<지금の韓国語例文>
| ・ | 그 회사가 지금은 잘 나가지만, 메뚜기도 유월이 한철이지. |
| あの会社は今はうまくいっているけど、バッタも六月が一季節だね。 | |
| ・ | 메뚜기도 유월이 한철이라니까, 지금 이 기회를 잘 잡아야 해. |
| バッタも六月が一季節だから、今このチャンスをしっかり掴まなければならないよ。 | |
| ・ | 메뚜기도 유월이 한철임을 잊지 말고 지금 이 순간을 소중히 여기자. |
| バッタも6月が旬であることを忘れず、今この瞬間を大切にしよう。 | |
| ・ | 젊어서 고생은 사서도 한다는 말이 맞아, 그때 배운 것이 지금의 나를 만들었어. |
| 若い時の苦労は買ってでもしろという言葉は本当だ、あの時学んだことが今の私を作ったんだ。 | |
| ・ | 지금의 고생이 미래의 자신감으로 이어진다. |
| 今の苦労が将来の自信につながる。 | |
| ・ | 경험이 지금의 나를 만든다. |
| 経験が今の私を作る。 | |
| ・ | 지금의 고생은 미래를 위한 투자다. |
| 今の苦労は未来への投資だ。 | |
| ・ | 지금의 고생이 내일의 성공으로 이어진다. |
| 今の苦労が明日の成功につながる。 | |
| ・ | 지금 회사는 미래가 없다. |
| 今の会社に未来はない。 | |
| ・ | 지금은 힘든 시기지만, 사람 팔자 시간 문제다고 믿어. |
| 今は大変な時期だけど、人の運命は時間の問題だと信じている。 | |
| ・ | 지금은 실직 상태지만, 사람 팔자 시간 문제다. 좋은 일자리가 생길 거야. |
| 今は無職だけど、人の運命は時間の問題だ。良い仕事が見つかるはずだ。 | |
| ・ | 지금은 힘들지만, 사람 팔자 시간 문제다. 분명 좋아질 거야. |
| 今は苦しいけど、人の運命は時間の問題だ。きっと良くなるよ。 | |
| ・ | 이 가수는 가난한 농촌 출신이지만 지금은 세계적인 스타다. 개천에서 용이 난 것과 같다. |
| この歌手は貧しい農村出身だが、今や世界的スターだ。泥水から龍が現れたようなものだ。 | |
| ・ | 힘든 시절을 겪었지만, 지금은 성공했어. 진짜 개천에서 용 난다지. |
| 辛い時期を経験したが、今は成功した。本当に川からドラゴンが出たよ。 | |
| ・ | 지금은 힘들지만, 고생 끝에 낙이 옵니다. |
| 今は辛いですが、苦あれば楽ありです。 | |
| ・ | 지금 좀 곤란한데. |
| 今はちょっとこまるんだけど。 | |
| ・ | 지금 그 계획을 실시하는 것은 시기상조입니다. |
| 今その計画を実施するのは、時期尚早です。 | |
| ・ | 지금도 그 때의 감촉을 선명히 기억하고 있다. |
| いまもその時の感触を鮮明に記憶している。 | |
| ・ | 여행지에서 만난 별미는 지금도 잊을 수 없어요. |
| 旅行先で出会った珍味は、今でも忘れられません。 | |
| ・ | 월급날까지 소지금 만 원이지만 간신히 점심은 먹을 수 있다. |
| 給料日まで所持金万ウォンだが、辛うじてお昼は食べられる。 | |
| ・ | 지금은 빈 차가 적어서 기다려야 합니다. |
| 今は空車が少ないので、待つ必要があります。 | |
| ・ | 지금까지 시도하지 않았던 방법을 실시합니다. |
| これまでに試みたことのない方法を実施します。 | |
| ・ | 그날의 감동은 지금도 이루 다 말할 수 없을 정도입니다. |
| あの日の感動は、今でも言い尽くせないほどです。 | |
| ・ | 왈가왈부하지 말고 지금 당장 행동을 개시하세요. |
| つべこべ言わずに、今すぐ行動を開始してください。 | |
| ・ | 지금까지의 경험과 실적을 활용해 앞으로 다양한 사업을 전개하겠습니다. |
| 今までの経験と実績を活かし、今後も様々な事業を展開します。 | |
| ・ | 백 년이 지나도 지금과 변함없이 당신을 사랑할 것입니다. |
| 百年が過ぎても今と変わらずあなたを愛します。 | |
| ・ | 연수 중에 만난 사람들과 지금도 연락을 취하고 있습니다. |
| 研修中に出会った人たちと今でも連絡を取っています。 | |
| ・ | 유산할 우려가 있기 때문에 지금은 활동을 자제하고 있습니다. |
| 流産する恐れがあるため、今は活動を控えています。 | |
| ・ | 유산을 할 가능성이 있기 때문에 지금은 푹 쉬고 있습니다. |
| 流産する可能性があるため、今はゆっくりと休んでいます。 | |
| ・ | 죄송합니다만, 지금 당장은 대답할 수 없습니다. |
| すみませんが、今すぐにはお答えできません。 | |
| ・ | 죄송하지만, 지금 조금 시간 괜찮으세요? |
| 申し訳ありませんが、今少しお時間よろしいですか? | |
| ・ | 미안하지만, 지금은 바쁘니까 나중에 이야기합시다. |
| 悪いけど、今は忙しいので後でお話ししましょう。 | |
| ・ | 이 게이트는 지금 사용되지 않습니다. |
| このゲートは今使用されていません。 | |
| ・ | 지금 탑승 수속이 혼잡합니다. |
| ただいま搭乗手続きが混雑しています。 | |
| ・ | 지금 탑승이 시작되었습니다. |
| ただいま搭乗が開始されました。 | |
| ・ | 그 장면을 떠올리면 지금도 씁쓸하다. |
| その場面を思い出すと今でも苦々しい。 | |
| ・ | 지금 사회에서는, 사람은 외모로 판단된다고 생각합니다. |
| 今の社会では、人は見た目で判断されていると思います。 | |
| ・ | 지금 컴퓨터 앞에 있어요. |
| 今、パソコンの前にいます。 | |
| ・ | 미안합니다, 지금 조금 시간 괜찮으세요? |
| すみません、今少しお時間よろしいですか? | |
| ・ | 지금 서울역행 열차가 들어오고 있습니다. |
| ただいまソウル駅行きの列車が入って来ています。 | |
| ・ | 오래된 풍속이 지금도 살아있습니다. |
| 古い風俗が今も生き続けています。 | |
| ・ | 전통적인 풍속이 지금도 지켜지고 있습니다. |
| 伝統的な風俗が今でも守られています。 | |
| ・ | 결혼 당초에 비하면 지금은 부부의 대화는 온통 아이 얘기뿐입니다. |
| 結婚当初に比べ今では夫婦の会話は子供のことばかりです。 | |
| ・ | 지금 직면한 과제에 초점을 맞춰야 한다. |
| いま直面している課題に焦点を当てなければならない。 | |
| ・ | 지금 세계는 예전에 없는 불황에 직면하고 있습니다. |
| いま、世界はかつてない不況に直面しています。 | |
| ・ | 지금부터라도 그녀에게 뭔가를 꼭 해 주고 싶다. |
| 今からでも彼女に何かを必ずしてやりたい。 | |
| ・ | 지금껏 도와주신 여러분께 진심으로 감사드립니다. |
| 今まで手伝って下さった皆さん、本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 지금은 축구에 흥미를 갖게 해주고 있다. |
| 今はサッカーに興味を感じるようにしてあげている。 | |
| ・ | 옛날 습관이 지금도 자연스럽게 배어 있습니다. |
| 昔の習慣が、今も自然に染みついています。 | |
| ・ | 한국에서는 지금도 설, 추석 등 주요 명절은 음력으로 축하하는 풍습이 있습니다. |
| 韓国では今でもソルラル、秋夕などの主要な名節は陰暦で祝う風習があります。 |
