<피하다の韓国語例文>
| ・ | 협박 피해자가 늘고 있습니다. |
| 脅迫の被害者が増えています。 | |
| ・ | 공격을 피하기 위해 그 지역에서 철수했다. |
| 攻撃を避けるために、その地域から撤退した。 | |
| ・ | 그는 상대의 공격을 피해 반격할 기회를 엿봤다. |
| 彼は相手の攻撃をかわして反撃する機会をうかがった。 | |
| ・ | 시내버스 정류장에서 비를 피했다. |
| 市内バスのバス停で雨宿りした。 | |
| ・ | 그녀와 그는 앙숙이기 때문에 대화하는 것조차 피한다. |
| 彼女と彼は犬猿の仲なので、会話することすら避ける。 | |
| ・ | 그들은 앙숙이기 때문에 서로 피하려고 한다. |
| 彼らは犬猿の仲なので、互いに避けるようにしている。 | |
| ・ | 그의 피해자 모습은 자작극이었다고 판명되었다. |
| 彼の被害者ぶりは自作自演だったと判明した。 | |
| ・ | 간섭을 피하기 위해 거리를 둔다. |
| 干渉を避けるために距離を置く。 | |
| ・ | 오탈자를 피하기 위해 신중하게 글을 작성했다. |
| 誤字脱字を避けるために、慎重に文章を作成した。 | |
| ・ | 범죄 현장에서 도망쳐 피해자를 유기하는 것은 지극히 무도합니다. |
| 犯罪現場から逃げ出し被害者を遺棄するのは極めて非道です。 | |
| ・ | 사이비 종교에 피해를 입지 않도록 주위에 주의를 당부하고 있습니다. |
| 似非宗教の被害に遭わないよう、周囲に注意を呼びかけています。 | |
| ・ | 사이비 종교의 피해자 지원 단체가 설립되었습니다. |
| 似非宗教の被害者支援団体が設立されました。 | |
| ・ | 과도한 스트레스를 자초하는 것은 피해야 합니다. |
| 過度なストレスを自ら招くことは避けるべきです。 | |
| ・ | 불필요한 싸움을 피하기 위해 양보했어요. |
| 余計な争いを避けるために譲歩しました。 | |
| ・ | 개인 방역을 철저히 하고 불필요한 외출 등 접촉은 피하도록 권장하고 있다. |
| 個人防疫を徹底し、不必要な外出などの接触は避けるよう勧めている。 | |
| ・ | 불필요한 리스크를 피하기 위해 안전대책을 취한다. |
| 不要なリスクを回避するために安全対策を取る。 | |
| ・ | 불필요한 논의를 피하기 위해 사전에 계획을 세우다. |
| 不要な議論を避けるために事前に計画を立てる。 | |
| ・ | 그녀는 오명을 피하기 위해 증언을 거부했다. |
| 彼女は汚名を避けるために証言を拒否した。 | |
| ・ | 회사는 오명을 피하기 위해 철저한 조사를 실시했다. |
| 会社は汚名を避けるために徹底的な調査を行った。 | |
| ・ | 모욕적인 행위는 공공장소에서 피해야 한다. |
| 侮辱的な行為は公共の場で避けるべきだ。 | |
| ・ | 전통행사를 모독하는 발언은 피해야 한다. |
| 伝統行事を冒涜する発言は避けるべきだ。 | |
| ・ | 낯선 사람이 말을 걸어서 피했어요. |
| 見慣れない人が声をかけてきたので避けました。 | |
| ・ | 지각을 피하기 위해 일찍 일어나다. |
| 遅刻を避けるために早起きする。 | |
| ・ | 상추는 해충 피해도 적고 키우기 쉬운 채소입니다. |
| サンチュは害虫の被害も少なくて育てやすい野菜です。 | |
| ・ | 수업 중에 꼬르륵거리는 것을 피하기 위해 아침을 먹는다. |
| 授業中にぐうぐう鳴るのを避けるために朝食を食べる。 | |
| ・ | 징역형을 피하기 위해 변호사를 고용했습니다. |
| 懲役刑を避けるために弁護士を雇いました。 | |
| ・ | 그의 죄는 무겁고 징역이 불가피합니다. |
| 彼の罪は重く、懲役が避けられません。 | |
| ・ | 징역형을 피하기 위해 변호사를 고용했습니다. |
| 懲役刑を避けるために弁護士を雇いました。 | |
| ・ | 큰비에 의한 농작물 피해가 걱정됩니다. |
| 大雨により農作物への被害が懸念される。 | |
| ・ | 파스를 붙이고 나서는 심한 운동은 피해주세요. |
| 湿布を貼ってからは、激しい運動は避けてください。 | |
| ・ | 두드러기가 나오면 그 원인을 특정하여 피하도록 합니다. |
| じんましんが出たら、その原因を特定して避けるようにします。 | |
| ・ | 다량의 핏자국은 피해자와 같은 AB형이었다. |
| 多量の血痕の方は被害者と同じAB型であった。 | |
| ・ | 혈흔의 양으로 보아, 피해자의 부상 상태가 추측되었다. |
| 血痕の量から、被害者の負傷状態が推測された。 | |
| ・ | 피해자의 신체에서 발견된 혈흔이 부검되었다. |
| 被害者の身体から発見された血痕が解剖された。 | |
| ・ | 혈흔의 분포로부터, 피해자와 범인 사이의 공방이 추측되었다. |
| 血痕の分布から、被害者と犯人の間の攻防が推測された。 | |
| ・ | 사건의 피해자가 사망하기 전에 남겨진 혈흔이 발견되었다. |
| 事件の被害者が亡くなる前に残された血痕が発見された。 | |
| ・ | 혈흔 분석으로부터, 피해자의 신원이 특정되었다. |
| 血痕の分析から、被害者の身元が特定された。 | |
| ・ | 망을 피해 잠입한 자가 왕궁의 보물창고에서 보석을 훔쳐냈다. |
| 見張りをかわして潜入した者が、王宮の宝物庫から宝石を盗み出した。 | |
| ・ | 인터넷 뱅킹에 도사리고 있는 위험성과 피해를 당하지 않기 위해서는 보안 대책이 필요합니다. |
| インターネットバンキングに潜む危険性と、被害に遭わないためにセキュリティ対策が必要です。 | |
| ・ | 스마트폰에 도사리고 있는 위험을 피하는 방법을 알려 주세요. |
| スマホにひそむ危険を避ける方法を教えてください。 | |
| ・ | 지진 피해를 입은 건물을 허물기 위한 지원이 필요하다. |
| 地震の被害を受けた建物を取り崩すための支援が必要だ。 | |
| ・ | 어부는 부평초를 피해 고기잡이를 하고 있다. |
| 漁師は浮草を避けて漁をしている。 | |
| ・ | 신속한 조치가 피해를 최소화했습니다. |
| 迅速な措置が被害を最小限に抑えました。 | |
| ・ | 사건이나 사고를 미연에 막는 것은 불가능하지만 피해를 최소화하는 것은 가능하다. |
| 事件や事故を未然に防ぐことはできないが、被害を最小化することはできる。 | |
| ・ | 신속한 행동이 위기를 회피했습니다. |
| 迅速な行動が危機を回避しました。 | |
| ・ | 밭을 갈 때는 비 오는 날은 피하는 것이 좋다. |
| 畑を耕すときには雨の日は避ける方が良い。 | |
| ・ | 부적절한 의료 처치에 의한 피해 보상을 요구합니다. |
| 不適切な医療処置による被害の補償を求めます。 | |
| ・ | 많은 피해자들이 있지만, 아직 보상에 대한 합의조차 이루어지지 않았다. |
| 多くの被害者がいるが、いまだに補償についての合意さえなされていない。 | |
| ・ | 범인들은 피해자를 지하실에 감금한 채로 두었다. |
| 犯人たちは被害者を地下室に監禁したままにした。 | |
| ・ | 범인은 피해자를 차 트렁크에 감금했다. |
| 犯人は被害者を車のトランクに監禁した。 |
