<피해の韓国語例文>
| ・ | 사건 피해자에 대한 죄의식이 그의 마음을 괴롭히고 있다. |
| 事件の被害者に対する罪の意識が、彼の心を苦しめている。 | |
| ・ | 여진 피해를 최소화하기 위해 지역 대책이 필요하다. |
| 余震の被害を最小限に抑えるために、地域の対策が必要だ。 | |
| ・ | 자상을 입은 피해자는 치료를 받고 회복하고 있습니다. |
| 刺し傷を負った被害者は手当てを受け、回復しています。 | |
| ・ | 피해자가 자상을 입었다. |
| 被害者が刺し傷を負った | |
| ・ | 누군가 피해자를 죽이고 자살로 위장한 겁니다. |
| 誰かが被害者を殺して自殺に偽装したんです。 | |
| ・ | 돈 문제로 바가지를 긁는 것은 부부간에 피해야 할 일이다. |
| お金の問題で小言をいうのは、夫婦の間で避けるべきことである。 | |
| ・ | 어찌 보면 그도 피해자다. |
| 見方によっては、彼も被害者だ。 | |
| ・ | 민간인이 공습 피해를 받다. |
| 民間人が空襲の被害を受ける。 | |
| ・ | 가상통화는 안전하다라고 하지만 자주 해킹 피해를 당하고 있다. |
| 仮想通貨は「安全だ」と言われながらも、たびたびハッキングの被害に遭っている。 | |
| ・ | 이번 해킹으로 인한 경제적 피해는 거의 없었다. |
| 今回のハッキングによる経済的被害はほぼなかった。 | |
| ・ | 정부는 냉해에 의한 피해를 최소한으로 막기 위한 조치를 취하도록 지시했다. |
| 政府は冷害による被害を最小限に食い止めるための対策を講じるよう指示した。 | |
| ・ | 범죄 피해는 언제 누구에게 일어날지 모른다. |
| 犯罪被害は、いつ誰に起きるかわかりません。 | |
| ・ | 타인에게 피해를 줬다면 이에 대해 사과하고 보상을 하는 것이 당연하다. |
| 他人に迷惑をかけたなら、それについて謝罪し、補償することは当然である。 | |
| ・ | 도망친 자신의 모습이 너무 창피해서 어디라도 숨고 싶어졌다. |
| 逃げた自分の姿がとても恥ずかしく、どこでもいいので隠れたくなった。 | |
| ・ | 너무 창피해서 내일 밖에 나가고 싶지 않아요. |
| とても恥ずかしくて明日外に出たくないです。 | |
| ・ | 한국어로 이야기하는 게 창피해요? |
| 韓国語で話すのが恥ずかしいですか? | |
| ・ | 창피해 죽을 거 같아. |
| 恥ずかしくて死んでしまいそう。 | |
| ・ | 창피해서 내가 못 살아! |
| 恥ずかしくて生きられない! | |
| ・ | 시스템 장애가 발생한 후 이용자에게 즉각 공지하지 않아 피해와 혼란을 더 키웠다. |
| システム障害が発生した後、利用者に直ちに公示せず被害と混乱をさらに増大させた。 | |
| ・ | 단어 암기는 외국어를 공부하는데 있어서 피해갈 수 없어요. |
| 単語の暗記は外国語を勉強する上で避けては通れません。 | |
| ・ | 탄저병은 전 세계에서 식물에 심각한 피해를 주고 있다. |
| 炭疽病は世界中で植物に深刻な被害をもたらしている。 | |
| ・ | 날치기에 의한 피해가 다발하고 있다. |
| ひったくりによる被害が多発している。 | |
| ・ | 가뭄은 농장물에 큰 피해를 줍니다. |
| 干ばつは農作物に大きな被害を与えます。 | |
| ・ | 가뭄에 의한 피해가 심각하다. |
| 干ばつによる被害が深刻だ。 | |
| ・ | 물과 에너지 등의 인프라가 갖추어지지 않은면 피해가 크기 십상이다. |
| 水やエネルギーなどのインフラが整っていなければ、被害が大きくなりがちだ。 | |
| ・ | 이번 태풍 때문에 피해를 보았어요. |
| 今回の台風で被害を受けました。 | |
| ・ | 지진 피해자에게 담요와 식량이 지급됐다. |
| 地震の被害者に毛布と食糧が支給された。 | |
| ・ | 피해자는 양발이 골절됐다. |
| 被害者は両足を骨折した。 | |
| ・ | 전쟁이 장기화되면, 선량한 시민들만 피해를 본다. |
| 戦争が長期化すると、善良な市民だけが被害を受ける。 | |
| ・ | 최근 재해가 많이 발생하고 있기 때문에 피해지에 물질적 지원이 필요하다. |
| 最近災害が多発しているため、被災地に物質的支援が必要だ。 | |
| ・ | 피해지에서 자원봉사 활동을 하고 있다. |
| 被災地でボランティア活動をしている。 | |
| ・ | 피해지에 구조 태세를 정비하기 위해 각지에서 지원대가 파견되었다. |
| 被災地に救助態勢を整備するため、各地から支援隊が派遣された。 | |
| ・ | 피해지 재건에 관한 논의가 뜨거워지고 있습니다. |
| 被災地再建に関する議論が熱くなっています。 | |
| ・ | 피해지에 대한 구호활동이 지연되고 있다. |
| 被災地での支援活動が遅れている。 | |
| ・ | 피해 실상을 파악하다. |
| 被害の実状を把握する。 | |
| ・ | 피해지의 실정을 조사하다. |
| 被災地の実情を調査する。 | |
| ・ | 서서히 피해 실태가 밝혀지다. |
| 徐々に被害の実態が明らかになる。 | |
| ・ | 어항의 피해 상황을 시찰하다. |
| 漁港の被害状況を視察する。 | |
| ・ | 치한이나 도촬은 피해자의 존엄에 상처를 입히는 비열한 범죄입니다. |
| 痴漢や盗撮は、被害者の尊厳を傷つける卑劣な犯罪です。 | |
| ・ | 피해는 애초 우려와 달리 미미했다. |
| 被害は当初の懸念とは裏腹にあまり大きくなかった。 | |
| ・ | 그녀는 피해자에 대한 죄의식으로 괴로워했다. |
| 彼女は被害者に対する罪の意識で苦しんだ。 | |
| ・ | 큰 피해를 본 자영업자에 대한 보상은 너무나 부족하다. |
| 大きな被害を受けた自営業者に対する補償は、あまりにも不足している。 | |
| ・ | 미증유의 피해를 가져왔던 대참사로부터 10년이 지났다. |
| 未曾有の被害をもたらした大惨事から10年が経った。 | |
| ・ | 조사 분석을 바탕으로 5만 가구가 피해를 당했을 것이라고 추정했다. |
| 調査分析を基に5万世帯が被害にあったと推定した。 | |
| ・ | 피해자는 가해자에 대해, 치료비나 입원비용 등의 경제적 손실이나 위자료를 청구할 수 있습니다. |
| 被害者は加害者に対して、治療費や入院費用などの経済的損失や慰謝料を請求することができます。 | |
| ・ | 피해 정도에 따라 처벌 수위를 조절해야 한다. |
| 被害の強度によって処罰のレベルを調節しなければならない。 | |
| ・ | 음주 운전으로 인명 피해를 낸 사람에 대한 처벌 강화 법안이 국회에서 통과되었다. |
| 飲酒運転による人命被害を出した者に対する処罰強化の法案が国会を通過した。 | |
| ・ | 사고 당시 점심시간이라 현장에 사람들은 없어 인명 피해는 없었다. |
| 事故当時は昼食時間だったため現場には人がおらず、人命被害はなかった。 | |
| ・ | 다행히 인명 피해는 없었다. |
| 幸い人的被害は無かった。 | |
| ・ | 화재로 인명 피해가 발생했다. |
| 火事で人的被害が発生した。 |
