<해결の韓国語例文>
| ・ | 문제가 해결되지 않아 계속 최촉하고 있다. |
| 問題が解決しなくてずっと催促している。 | |
| ・ | 인상착의는 사건 해결에 큰 도움이 된다. |
| 人相や着衣は事件解決に大きく役立つ。 | |
| ・ | 그 방법으로는 문제를 해결할 수 없다, 헛다리를 긁은 거다. |
| あの方法では問題を解決できない、見当違いだった。 | |
| ・ | 그 해결책은 헛다리를 긁어서 상황만 악화시켰다. |
| その解決策は見当違いで、状況を悪化させただけだ。 | |
| ・ | 문제 해결을 위해 잠시 유보하는 것이 좋다. |
| 問題解決のために一時的に保留するのが良い。 | |
| ・ | 참석자들은 문제 해결 방안을 피력했다. |
| 参加者たちは問題解決の方策を述べた。 | |
| ・ | 참석자들은 갈등 해결에 비교적 낙관적인 견해를 피력했다. |
| 参加者は、葛藤の解決に比較的楽観的な見解を示した。 | |
| ・ | 첩첩으로 쌓인 문제들을 하나씩 해결했다. |
| 重なった問題を一つ一つ解決した。 | |
| ・ | 첩첩산중이라 해결이 쉽지 않다. |
| 山また山で解決が簡単ではない。 | |
| ・ | 용역업체와 문제를 해결했다. |
| サービス会社と問題を解決した。 | |
| ・ | 그 문제에 대한 해결책이 트였다. |
| その問題に対する解決策が見つかった。 | |
| ・ | 유해 업체들이 난립하는 문제를 해결해야 한다. |
| 有害な会社が乱立する問題を解決しなければならない。 | |
| ・ | 다양한 의견을 조합하여 최선의 해결책을 찾았다. |
| さまざまな意見を組み合わせて最善の解決策を見つけた。 | |
| ・ | 우리는 원칙에 의거하여 문제를 해결해야 한다. |
| 私たちは原則に根拠して問題を解決すべきだ。 | |
| ・ | 문제를 해결하기 위해 깊이 사고해야 한다. |
| 問題を解決するために深く考えなければならない。 | |
| ・ | 특별법이 제정되어 사회문제를 해결하려 했다. |
| 特別法が制定されて社会問題の解決を図った。 | |
| ・ | 사건 해결 방안이 상정되어 참석자들의 의견을 들었다. |
| 事件解決案が提出されて参加者の意見を聞いた。 | |
| ・ | 환경 문제 해결에 대한 관심이 가속화되고 있다. |
| 環境問題解決への関心が加速している。 | |
| ・ | 속앓이만 하지 말고 문제를 해결하자. |
| 悩むだけでなく問題を解決しよう。 | |
| ・ | 문제 해결 방안이 여러 차례 검토되었다. |
| 問題解決策が何度も検討された。 | |
| ・ | 문제가 여러 갈래로 엉켜서 해결하기 어렵다. |
| 問題がいくつも絡み合っていて解決が難しい。 | |
| ・ | 그는 문제 해결 방법을 찾기 위해 턱을 괴고 고민했다. |
| 彼は問題解決策を探して頬杖をつきながら悩んだ。 | |
| ・ | 우리는 다각도의 방법으로 문제를 해결했다. |
| 私たちは多角的な方法で問題を解決した。 | |
| ・ | 욕설을 퍼붓는 것은 문제 해결에 도움이 되지 않는다. |
| 悪態をつくことは問題解決に役立たない。 | |
| ・ | 적절한 대책이 있다면 능히 문제를 해결할 수 있다. |
| 適切な対策があれば、問題は十分に解決できる。 | |
| ・ | 문제를 해결하지 않고 경원시하면 더 악화된다. |
| 問題を解決せずに敬遠すると、さらに悪化する。 | |
| ・ | 미계약 문제를 해결하기 위해 논의가 필요하다. |
| 未契約の問題を解決するために議論が必要だ。 | |
| ・ | 자원의 제약 속에서 최선의 해결책을 찾으려고 노력하고 있습니다. |
| リソースの制約の中で最良の解決策を見つけようと努力しています。 | |
| ・ | 우리는 시간적인 제약 속에서 최선의 해결책을 찾아야 합니다. |
| 私たちは時間的な制約の中で最善の解決策を見つける必要があります。 | |
| ・ | 어거지식 해결법은 오래가지 못한다. |
| 無理やりの解決法は長続きしない。 | |
| ・ | 어거지로 문제를 해결하려고 하지 마세요. |
| 無理やり問題を解決しようとしないでください。 | |
| ・ | 일이 커지기 전에 빨리 해결해야 한다. |
| 事が大きくなる前に早く解決しなければならない。 | |
| ・ | 성격이 급해서 빨리 해결하고 싶어요. |
| 性格がせっかちなので、早く解決したいです。 | |
| ・ | 대부분의 고민이 시간이 흐르면서 저절로 해결되었다. |
| 大部分の悩みが時間がたつと自然に解決された。 | |
| ・ | 고민을 해결하다. |
| 悩みを解消する。 | |
| ・ | 일정이 꽉 차 있었기 때문에 점심은 적당히 카페에서 해결했다. |
| 予定が詰まっていたので、ランチは適当にカフェで済ませた。 | |
| ・ | 손발이 맞으니까 복잡한 일도 잘 해결할 수 있다. |
| 息が合うから、複雑な問題もよく解決できる。 | |
| ・ | 사건은 미해결인 채로 남아 있다. |
| 事件は未解決のまま残っている。 | |
| ・ | 논의는 한창이며 해결책을 찾기 위해 노력하고 있습니다. |
| 議論は真っ最中で、解決策を見つけるために努力しています。 | |
| ・ | 문제를 해결하려면 조직적인 대응이 필요하다. |
| 問題を解決するには組織的な対応が必要だ。 | |
| ・ | 그 문제 해결에 성의를 다했다. |
| その問題の解決に誠意を尽くした。 | |
| ・ | 그녀는 비법처럼 보이는 방법으로 문제를 해결했다. |
| 彼女は秘伝のように見える方法で問題を解決した。 | |
| ・ | 정상적인 방법으로 문제를 해결해야 한다. |
| 正常な方法で問題を解決しなければならない。 | |
| ・ | 이 문제는 가변적인 요소가 많아서 해결하기 어렵다. |
| この問題は可変的な要素が多くて解決が難しい。 | |
| ・ | 문제는 전혀 해결되지 않고 있다. |
| 問題はいっこうに解決していない。 | |
| ・ | 주변인들이 서로 협력하여 문제를 해결했다. |
| 周囲の人々がお互いに協力して問題を解決した。 | |
| ・ | 주변인의 증언이 사건 해결에 중요한 단서가 되었다. |
| 周辺人物の証言が事件解決の重要な手がかりとなった。 | |
| ・ | 친분을 쌓은 덕분에 어려운 상황도 잘 해결할 수 있었다. |
| 親しい関係を築いたおかげで困難な状況もよく解決できた。 | |
| ・ | 폐업 후에도 세금 문제는 해결해야 한다. |
| 廃業した後でも税金の問題は解決しなければならない。 | |
| ・ | 재구성을 통해 문제를 해결할 수 있었다. |
| 再構成を通じて問題を解決できた。 |
