| ・ |
허허, 그런 일도 있군요. |
|
はは…そんなこともあるんですね。 |
| ・ |
당신은 특이한 취향을 가지고 있군요. |
|
変わった好みを持っていますね。 |
| ・ |
그 날 밤이 몸서리치게 그리워지는군요. |
|
あの日の夜がたまらなく懐かしいです。 |
| ・ |
5년에 걸친 사랑이 드디어 결실을 맺었군요. |
|
5年越しの恋がついに実ったんだなぁ。 |
| ・ |
자녀분들을 소중하게 키우고 계시군요. |
|
お子様を大切に育てていらっしゃるのですね。 |
| ・ |
소요 시간이 길군요. |
|
所要時間が長いですね。 |
| ・ |
일도 못하고, 실수도 많고, 마치 월급 루팡이군요! |
|
仕事はできない、ミスは多い、まるで給料泥棒じゃないですか! |
| ・ |
한국말을 공부하시는군요. |
|
韓国語の勉強していらっしゃるのですね。 |
| ・ |
야산 풍경이 아름답군요. |
|
野山の風景が美しいですね。 |
| ・ |
운동을 싫어하는 사람이 건강관리의 중요성을 설교하다니, 정말 사돈 남 말 하는군요. |
|
運動嫌いな人が健康管理の重要性を説くなんて、まさに他人事のように言うものだ。 |
| ・ |
빚더미에 앉은 사람이 재테크를 비난하다니, 완전히 사돈 남 말 하는군요. |
|
借金まみれの人が財テクを批判するなんて、完全に他人事のように言っているね。 |
| ・ |
정리정돈이 서툰 사람이 방이 어지럽다고 지적하다니, 사돈 남 말 하는군요. |
|
整理整頓が苦手な人が部屋の散らかりを指摘するなんて、他人事のように言うものだ。 |
| ・ |
술꾼이 음주운전을 비난하다니, 정말 사돈 남 말 하는군요. |
|
酔っ払いが飲酒運転を批判するなんて、まさに他人事のように言っているね。 |
| ・ |
낭비벽이 있는 사람이 당신의 쇼핑을 비난하다니, 사돈 남 말 하는군요. |
|
浪費家があなたの買い物を批判するなんて、他人事のように言うものだ。 |
| ・ |
머리 스타일이 좀 촌스럽군요. |
|
髪型が少し田舎くさいですね。 |
| ・ |
그의 말투가 좀 촌스럽군요. |
|
彼の話し方が少し田舎くさいですね。 |
| ・ |
그는 생김새가 젊군요. |
|
彼は見た目が若々しいですね。 |
| ・ |
전나무가 아름답게 자라고 있군요. |
|
樅の木が美しく育っていますね。 |
| ・ |
그녀의 솜씨는 정말 능란하군요. |
|
彼女の手際は本当に巧みですね。 |
| ・ |
그의 연기는 정말 능숙하군요. |
|
彼の演技は本当に巧みですね。 |
| ・ |
그의 대응은 아주 능수능란하군요. |
|
彼の対応はとても手際がよいですね。 |
| ・ |
가전제품 구매를 고려하시는군요. |
|
家電の購入を検討されているのですね。 |
| ・ |
올해 통계를 보니까 복권 판매량이 작년에 비해 배나 늘었더군요. |
|
今年の統計をみると、宝くじの販売量が昨年に比べて倍にも増えたんですよ。 |
| ・ |
돈을 요구하다니 뻔뻔스럽군요. |
|
お金を要求するなんて、あつかましいですね。 |
| ・ |
이 제품은 디자인이 너무 화려하군요. |
|
この製品は、デザインが派手すぎますね。 |
| ・ |
당신은 너무 나대는군요. |
|
あなたはちょっと出しゃばりすぎる。 |
| ・ |
중국 시장을 개척하려고 했는데, 쉽지 않더군요. |
|
中国市場を開拓しようとしたのですが、た易くなかったですね。 |
| ・ |
그 옷이 마음에 든 모양이군요! |
|
その服が気に入ったようですね。 |
| ・ |
벽에 멋진 그림이 걸려 있군요. |
|
壁に素敵な絵がかかっていますね。 |
| ・ |
당신의 말은 매우 불쾌하군요. |
|
あなたの言葉は非常に不愉快だわ。 |
| ・ |
그를 용서하다니 당신은 꽤 관대했군요. |
|
彼を許すとはあなたはずいぶん寛大でしたね。 |
| ・ |
맛있어 보이는 과자군요. |
|
美味しそうなお菓子ですね。 |
| ・ |
말하고 싶은 것은 결국 돈이 필요하다는 것이군요. |
|
言いたいのは、要するにお金がほしいと言うことですね。 |
| ・ |
빛깔이 좋더니 맛도 좋군요. |
|
色が良いと思ったら味もいいんですね。 |
| ・ |
그의 재능은 정말 풍부하군요. |
|
彼の才能は本当に豊かですね。 |
| ・ |
어이구, 안됐군요. |
|
お大事に。 |
| ・ |
졸업한 게 엊그제 같은데 벌써 삼십 년이 흘렀군요. |
|
卒業したのがが数日前のようなのだがもう30年が過ぎたのですね。 |
| ・ |
참 술이 웬수군요. |
|
本当にお酒が敵ですね。 |
| ・ |
당신이 원하는 게 뭔지 모르겠군요. |
|
貴方が欲しいものは何なのか分かりません。 |
| ・ |
너무나도 어이가 없더군요. |
|
余りにも呆れてしまいましたよ。 |
| ・ |
뭔가 오해가 생긴 것 같군요. |
|
何か誤解が生じたみたいですね。 |
| ・ |
드디어 봄다운 날씨가 되었군요. |
|
ようやく春らしくなってきましたね。 |
| ・ |
올해도 조만간에 끝나는군요. |
|
今年も間もなく終わりますね。 |
| ・ |
이 약을 먹으니까 감기가 낫더군요. |
|
この薬を飲んだので風邪がなおりましたね。 |
| ・ |
3개국어를 한다니 부럽군요. |
|
3ヵ国語をするなんて羨ましいですね。 |
| ・ |
벌써 10시군요. 슬슬 돌아갈까요? |
|
もう10時ですね。そろそろ帰りましょうか。 |
| ・ |
맞는 말이군요! |
|
その通りですね! |
| ・ |
그렇구나! 그런 거였군요! |
|
なるほど! そういうことだったんですね! |
| ・ |
성현 씨는 여자 친구에게 잘해 주더군요. |
|
ソンヒョンさんは彼女によくしていましたよ。 |
| ・ |
솜씨 좋은 요리사이시군요. |
|
腕のいい料理人さんなんですね。 |