<구하다の韓国語例文>
| ・ | 대다수 사람들은 후회 없는 선택을 추구하려 한다. |
| 大多数の人々は、後悔のない完璧な選択を追求しようとする。 | |
| ・ | 환경 보호를 위해 대책을 강구하지 않을 수 없습니다. |
| 環境保護のため、対策を講じざるを得ません。 | |
| ・ | 도둑놈이 침입하기 쉬운 장소를 특정하고 대책을 강구했습니다. |
| 泥棒が侵入しやすい場所を特定し、対策を講じました。 | |
| ・ | 도함수를 사용하여 함수의 극값을 구했습니다. |
| 導関数を使って関数の極値を求めました。 | |
| ・ | 도함수를 사용하여 곡선의 기울기를 구했습니다. |
| 導関数を使って曲線の傾きを求めました。 | |
| ・ | 역함수 구하는 법을 배웠어요. |
| 逆関数の求め方を教えてもらいました。 | |
| ・ | 역함수를 구하는 문제를 풀었어요. |
| 逆関数を求める問題を解きました。 | |
| ・ | 삼각 함수를 사용하여 각의 크기를 구했습니다. |
| 三角関数を使って角の大きさを求めました。 | |
| ・ | 삼각 함수를 사용하여 면적을 구했습니다. |
| 三角関数を使って面積を求めました。 | |
| ・ | 삼각 함수를 사용해서 삼각형의 변을 구했어요. |
| 三角関数を使って三角形の辺を求めました。 | |
| ・ | 삼각 함수를 사용하여 각도를 구했습니다. |
| 三角関数を使って角度を求めました。 | |
| ・ | 이 함수의 차수를 구하십시오. |
| この関数の次数を求めてください。 | |
| ・ | 수리비는 나중에 청구하겠습니다. |
| 修理費は後ほど請求させていただきます。 | |
| ・ | 달갑지 않은 상황이 계속되고 있습니다만, 대책을 강구하겠습니다. |
| ありがたくない状況が続いていますが、対策を講じます。 | |
| ・ | 구태의연한 방침을 재검토하고 효과적인 대책을 강구합니다. |
| 旧態依然の方針を見直し、効果的な対策を講じます。 | |
| ・ | 탈법 행위를 미연에 방지하기 위해 대책을 강구했습니다. |
| 脱法行為を未然に防ぐため、対策を講じました。 | |
| ・ | 얼짱 메이크업을 위한 아이템을 구했어요. |
| オルチャンメイクのためのアイテムを揃えました。 | |
| ・ | 그의 인내심이 그를 고난에서 구해냈습니다. |
| 彼の忍耐が彼を苦難から救い出しました。 | |
| ・ | 혹한기에는 수도관이 동결되지 않도록 대책을 강구했습니다. |
| 厳冬期には水道管が凍結しないように対策を講じました。 | |
| ・ | 상업성을 확보하기 위한 대책을 강구하고 있습니다. |
| 商業性を確保するための対策を講じております。 | |
| ・ | 본 제품의 상업성에 대해서, 전문가의 의견을 구하고 있습니다. |
| 本製品の商業性について、専門家の意見を求めています。 | |
| ・ | 그녀의 이타주의가 많은 사람들을 구하고 있습니다. |
| 彼女の利他主義が、多くの人々を救っています。 | |
| ・ | 직영점에서만 구할 수 있는 디자인이 있다. |
| 直営店でしか手に入らないデザインがある。 | |
| ・ | 위원장은 미국의 동맹국인 일본과 한국의 관계개선을 촉구했습니다. |
| 委員長は、アメリカの同盟国である日本と韓国の関係改善を強く求めました。 | |
| ・ | 비지는 쉽게 구할 수 있는 재료입니다. |
| おからは、簡単に手に入る食材です。 | |
| ・ | 통통하게 살찐 몸에도 불구하고 그는 운동을 좋아하고 건강하다. |
| ぷくぷくと太った体にもかかわらず、彼は運動好きで健康だ。 | |
| ・ | 1년 전부터 이 대학에서 연구하고 있다. |
| 一年前から、この大学で研究している。 | |
| ・ | 사고 원인을 규명하고 대책을 강구합니다. |
| 事故原因を究明し、対策を講じます。 | |
| ・ | 사건의 전모를 확인하고 대책을 강구합니다. |
| 事件の全容を確認し、対策を講じます。 | |
| ・ | 과학자들이 우주의 기원에 대해 연구하고 있습니다. |
| 科学者が宇宙の起源について研究しています。 | |
| ・ | 용접공은 수요가 많은데도 불구하고 인재가 만성적으로 부족합니다. |
| 溶接工は需要が多いにもかかわらず人材が慢性的に不足しています。 | |
| ・ | 그의 아버지는 학자로 불교에 대해서 연구하고 있습니다. |
| 彼の父親は学者で、仏教について研究しています。 | |
| ・ | 원고는 피고에 대해 엄벌을 요구했다. |
| 原告は被告に対して厳しい罰を求めた。 | |
| ・ | 신문 구인란에서 새로운 일자리를 구했어요. |
| 新聞の求人欄で新しい仕事を探しました。 | |
| ・ | 도스토예프스키는 심리적 리얼리즘을 추구한 작가다. |
| ドストエフスキーは、心理的なリアリズムを追求した作家だ。 | |
| ・ | 원고는 고액의 배상금을 요구하고 있다. |
| 原告は多額の賠償金を要求している。 | |
| ・ | 원고는 소송을 통해 정의를 구하고 있다. |
| 原告は訴訟を通じて正義を求めている。 | |
| ・ | 원고는 법원에 증인을 부를 것을 요구했다. |
| 원고는 법원에 증인을 부를 것을 요구했다. | |
| ・ | 원고는 피고에게 손해배상을 요구하고 있다. |
| 原告は被告に損害賠償を求めている。 | |
| ・ | 인문계 학문은 사회의 여러 측면을 탐구한다. |
| 人文系の学問が社会のさまざまな側面を探求する。 | |
| ・ | 인문계 연구는 인간의 문화와 역사를 탐구한다. |
| 人文系の研究は人間の文化や歴史を探求する。 | |
| ・ | 그는 인문서를 전문으로 연구하고 있다. |
| 彼は人文書を専門に研究している。 | |
| ・ | 대중지 최신호를 역에서 구했다. |
| 大衆紙の最新号を駅で手に入れた。 | |
| ・ | 최신 무가지를 역에서 구했다. |
| 最新のフリーペーパーを駅で手に入れた。 | |
| ・ | 최신호를 구하기 위해 줄을 섰다. |
| 最新号を手に入れるために並んだ。 | |
| ・ | 욕심쟁이인 그는 항상 새로운 것을 추구한다. |
| 欲ばりな彼は、常に新しいものを追い求めている。 | |
| ・ | 그는 은근히 동의를 구했다. |
| 彼はそれとなく同意を求めた。 | |
| ・ | 아버지가 친권을 요구하며 소송을 냈다. |
| 父親が親権を求めて裁判を起こした。 | |
| ・ | 티켓을 구하다. |
| チケットを手に入れる。 | |
| ・ | 그들은 느긋한 라이프 스타일을 추구하고 있다. |
| 彼らはのんびりとしたライフスタイルを追求している。 |
