<구하다の韓国語例文>
| ・ | 역투에도 불구하고 결과는 좋지 않았다. |
| 力投したにもかかわらず結果は良くなかった。 | |
| ・ | 용역 업무에 대한 전문성이 요구된다. |
| サービス業務に専門性が求められている。 | |
| ・ | 정책이 국민 요구에 따라 개정되어야 한다. |
| 政策は国民の要求に応じて改正されるべきだ。 | |
| ・ | 고객의 요구 사항에 따라 서비스를 구분한다. |
| 顧客の要望に応じてサービスを区分する。 | |
| ・ | 고객의 요구가 제품 개발에 적극적으로 고려되었다. |
| 顧客の要望が製品開発に積極的に考慮された。 | |
| ・ | 공공기관의 부당한 업무 처리에 대한 시정 요구가 있었다. |
| 公共機関の不当な処理に対する是正要求があった。 | |
| ・ | 다양한 요구 사항을 취합하여 보고서로 제출했다. |
| 多様な要求事項を収集して報告書にした。 | |
| ・ | 고객의 요구 사항이 분석되어 제품 개발에 반영되었다. |
| 顧客の要求が分析されて製品開発に反映された。 | |
| ・ | 노동자들이 임금 인상을 요구하며 시위한다. |
| 労働者たちが賃上げを求めてデモをする。 | |
| ・ | 노동자들이 임금 인상을 요구하며 시위한다. |
| 労働者たちが賃上げを求めてデモをする。 | |
| ・ | 염치 불구하지만, 오늘은 먼저 실례하겠습니다. |
| お言葉に甘えて、今日はお先に失礼させていただきます。 | |
| ・ | 염치 불구하고, 이번 이벤트에 참가하게 되었습니다. |
| お言葉に甘えて、今度のイベントに参加させてもらいます。 | |
| ・ | 염치 불구하고, 사양하지 않고 먹겠습니다. |
| お言葉に甘えて、遠慮せずにいただきます。 | |
| ・ | 염치 불구하고 신세를 지겠습니다. |
| お言葉に甘えてお世話になります。 | |
| ・ | 은행이 담보를 요구하는 것은 위험을 줄이기 위함이다. |
| 銀行が担保を要求するのはリスクを減らすためだ。 | |
| ・ | 등반은 체력과 인내심을 요구한다. |
| 登攀は体力と忍耐力を必要とする。 | |
| ・ | 노동자 연맹이 임금 인상을 요구했다. |
| 労働者連盟が賃上げを要求した。 | |
| ・ | 정적분을 사용해 곡선 아래의 면적을 구했다. |
| 定積分を用いて曲線下の面積を求めた。 | |
| ・ | 정적분은 함수의 구간 내 면적을 구하는 데 사용된다. |
| 定積分は関数の区間内の面積を求めるのに使われる。 | |
| ・ | 정적분 계산은 면적 구하기에 필수적이다. |
| 定積分の計算は面積を求めるのに欠かせない。 | |
| ・ | 그들의 우정은 상극에도 불구하고 계속되고 있다. |
| 彼らの友情は相克にもかかわらず続いている。 | |
| ・ | 이 문제는 사면체의 높이를 구하는 것이다. |
| この問題は四面体の高さを求めるものです。 | |
| ・ | 사면체의 부피를 구하는 공식이 궁금해요. |
| 四面体の体積を求める公式が気になります。 | |
| ・ | 사면을 통해 즉시 석방을 촉구했다. |
| 赦免を通じた即時釈放を促した。 | |
| ・ | 빚을 계속 체납했더니 어느 날 법원에서 변제를 요구하는 소장이 도착했다. |
| 借金をずっと滞納していたら、ある日裁判所から返済を求める訴状が届いた。 | |
| ・ | 거래처의 요구를 정면으로 거절했다. |
| 取引先の要求を真っ向から断った。 | |
| ・ | 서류에는 근친자의 서명이 요구된다. |
| 書類には近親者の署名が求められる。 | |
| ・ | 회사에서 자술서 제출을 요구받았다. |
| 会社から自述書の提出を求められた。 | |
| ・ | 그는 기업가에게 뇌물 공여를 요구했다. |
| 彼は実業家に賄賂を渡すことを要求した。 | |
| ・ | 특혜를 요구하면 안 된다. |
| 特別な扱いを求めてはいけない。 | |
| ・ | 엄중한 경고에도 불구하고 규칙을 어긴 사람이 있다. |
| 厳重な警告にもかかわらずルールを破った人がいる。 | |
| ・ | 유구하게 흐르는 강물처럼 시간이 흘렀다. |
| 悠久に流れる川のように時間が過ぎた。 | |
| ・ | 방송 편성표는 시청자의 요구를 반영해야 합니다. |
| 放送編成表は視聴者の要望を反映しなければなりません。 | |
| ・ | 지인의 소개로 새로운 직업을 구했다. |
| 知人の紹介で新しい仕事を見つけた。 | |
| ・ | 호텔 직원은 투숙객의 요구에 신속하게 대응했다. |
| ホテルのスタッフは宿泊客の要望に迅速に対応した。 | |
| ・ | 천부당만부당한 요구 때문에 협상이 결렬되었다. |
| 全く理不尽な要求のため交渉が決裂した。 | |
| ・ | 법원은 피고인의 궐석에도 불구하고 재판을 계속했다. |
| 裁判所は被告人が不出廷であっても裁判を続けた。 | |
| ・ | 부장이 요구를 단칼에 거절했다. |
| 部長が要求を容赦なく却下した。 | |
| ・ | 알을 수집해 연구하는 사람이 있다. |
| 卵を集めて研究する人がいる。 | |
| ・ | 모두의 반대에도 불구하고 정책을 밀어붙였다. |
| みんなの反対にもかかわらず政策を強行した。 | |
| ・ | 봉건주의 제도 하에서는 영주가 농민에게 토지를 빌려주고 그 대신 노동이나 공납을 요구했습니다. |
| 封建主義の制度下では、領主が農民に土地を貸し出し、その代わりに労働や貢納を要求しました。 | |
| ・ | 기병대 지휘관은 전투 중에 신속한 판단이 요구됩니다. |
| 騎兵隊の指揮官は戦闘中に迅速な判断が求められます。 | |
| ・ | 생애 주기를 연구하는 학자가 늘고 있습니다. |
| 生涯周期を研究する学者が増えています。 | |
| ・ | 채무 불이행에 근거하여 손해 배상을 청구하다. |
| 債務不履行に基づいて損害賠償を請求する。 | |
| ・ | 차관과의 협력이 요구되고 있습니다. |
| 次官との協力が求められています。 | |
| ・ | 철학자란 철학을 연구하는 사람이다. |
| 哲学者とは、哲学を研究する者のことである。 | |
| ・ | 학문을 깊이 연구하고 싶다. |
| 学問を深く研究したい。 | |
| ・ | 정부는 급진론자의 요구를 경계했다. |
| 政府は急進論者の要求を警戒した。 | |
| ・ | 정치권에서 개혁을 요구하고 있다. |
| 政界で改革が求められている。 | |
| ・ | 위헌 심사를 청구했다. |
| 違憲審査を請求した。 |
