<없다の韓国語例文>
| ・ | 개구쟁이라서 잠깐도 눈을 뗄 수 없어. |
| いたずらっこだから、ちょっと目を離せない。 | |
| ・ | 그 아이는 개구쟁이지만 미워할 수 없어. |
| その子はいたずらっこだけど、憎めない。 | |
| ・ | 지수는 누구도 말릴 수 없는 고집불통이다. |
| ジスは誰にも止められない意地っ張りだ。 | |
| ・ | 오늘은 얼굴을 비칠 수 없어서 아쉽다. |
| 今日は顔を出せなくて残念だ。 | |
| ・ | 특정 자격이 없으면 지원할 수 없어서 문턱이 높다. |
| 特定の資格がないと応募できないので、敷居が高い。 | |
| ・ | 미사여구 없이 솔직한 말로 전하고 싶다. |
| 美辞麗句を使わず、正直な言葉で伝えたい。 | |
| ・ | 미사여구를 늘어놓아도 진심이 없으면 의미가 없다. |
| 美辞麗句を並べても、心がこもっていなければ意味がない。 | |
| ・ | 공허함을 조금도 채워줄 수 없다. |
| 空虚さを少しも埋められなかった。 | |
| ・ | 아무것도 후회할 것이 없다면, 인생은 매우 공허한 것이 될 것이다. |
| 何も後悔することがなければ、人生はとても空虚なものになるだろう。 | |
| ・ | 진실을 파헤치던 중, 믿을 수 없는 사실을 목도하였다. |
| 真実を暴こうとしている最中、信じられない事実を目撃した。 | |
| ・ | 그 실수만 없었으면 계획은 잘 됐을 텐데 파토났다. |
| そのミスがなければ、計画はうまくいったのに台無しになった。 | |
| ・ | 그는 친구가 없는 건 아니지만, 가끔 외톨이라고 느낄 때가 있다. |
| 彼は友達がいないわけではないが、一人ぼっちだと感じる時がある。 | |
| ・ | 불화설이 떠오르고 있지만, 진실은 알 수 없다. |
| 不仲説が浮上しているが、真実はわからない。 | |
| ・ | 고부간의 갈등 없이 잘 지내고 있다. |
| 嫁姑間の葛藤もなく仲良く過ごしている。 | |
| ・ | 고부간의 갈등 같은 거 우리는 없어요. |
| 嫁姑の葛藤のようなものは、私たちにはありません。」 | |
| ・ | 아이들을 돌보느라 엄마는 매일 쉴 새가 없다. |
| 子どもたちの世話で、母は毎日休む暇がない。 | |
| ・ | 마감 전이라 모두 쉴 새 없이 작업하고 있다. |
| 締め切り前なので、みんな休む暇なく作業している。 | |
| ・ | 그는 일과 취미 둘 다 바빠서 쉴 새가 없다. |
| 彼は仕事と趣味の両方で忙しく、休む暇がない。 | |
| ・ | 가게가 붐벼서 직원들은 쉴 새가 없다. |
| 店が混んでいて、店員さんたちは休む暇がない。 | |
| ・ | 행사 준비하느라 쉴 새 없이 돌아다니고 있다. |
| イベントの準備で休む暇もなく動き回っている。 | |
| ・ | 이 일은 바빠서 쉴 새 없을 정도다. |
| この仕事は忙しくて、休む暇がないほどだ。 | |
| ・ | 관광 일정이 꽉 차 있어서 쉴 새가 없다. |
| 観光スケジュールが詰まっていて、休む暇がなかった。 | |
| ・ | 시험 전이라 공부하느라 쉴 새 없다. |
| テスト前なので、勉強で休む暇がない。 | |
| ・ | 아기를 돌보느라 쉴 새 없다. |
| 赤ちゃんの世話で休む暇がない。 | |
| ・ | 오늘은 일이 너무 많아서 쉴 새가 없다. |
| 今日は仕事が多すぎて、休む暇がない。 | |
| ・ | 그 잔혹한 광경에 몸서리치지 않을 수 없었다. |
| その残酷な光景に身震いせずにはいられなかった。 | |
| ・ | 그 사람의 이야기는 항상 내용이 부족해서 마치 앙꼬 없는 찐빵 같아. |
| あの人の話は、いつも内容が薄くて、まるで「あんこの無いあんまん」のようだ。 | |
| ・ | 울상을 짓고 아무 말도 할 수 없었다. |
| 泣きべそをかいて、何も言えなかった。 | |
| ・ | 그런 홀대는 참을 수 없다. |
| そんな冷遇は耐えられない。 | |
| ・ | 네가 아무리 노력해도, 그는 네가 안중에 없다. |
| あなたがどれだけ頑張っても、彼には眼中にないのだから。 | |
| ・ | 그 문제는 나에게 안중에 없는 일이다. |
| その問題は私には眼中にないことだ。 | |
| ・ | 저 사람은 다른 사람의 의견 따위는 안중에 없는 것 같다. |
| あの人は他人の意見なんて眼中にないようだ。 | |
| ・ | 그는 이제 안중에 없다. |
| 彼のことはもう眼中にない。 | |
| ・ | 저 같은 건 전혀 안중에 없는 듯 해요. |
| 僕のことなんか、全然眼中にないみたいんです。 | |
| ・ | 상대의 사정이나 기분은 안중에 없다. |
| 相手の都合や気持ちは眼中にない。 | |
| ・ | 도저히 양보할 수 없는 부분이 있었지만, 결국에는 한 발 물러나기로 했어. |
| どうしても譲れない点があったが、最後には一歩譲ることにした。 | |
| ・ | 그녀의 의견에 동의할 수 없었지만, 한 발 물러나서 그냥 조용히 있었어. |
| 彼女の意見に賛成できなかったけど、一歩譲って黙っておいた。 | |
| ・ | 까놓고 말하면, 그녀의 행동은 이해할 수 없어. |
| ぶっちゃけ言うけど、彼女の行動は理解できない。 | |
| ・ | 까놓고 말하면, 오늘 회의는 쓸데없었어. |
| ぶっちゃけ言うと、今日の会議は無駄だった。 | |
| ・ | 코가 비뚤어지게 마시고 돌아갈 수 없을 정도로 취했다. |
| とことん飲んで帰れなくなるくらい酔ってしまった。 | |
| ・ | 술을 입에도 못 대기 때문에 알콜 없는 칵테일을 주문했다. |
| 全く飲めないので、アルコールなしのカクテルを頼みました。 | |
| ・ | 라이브에서 그의 노래는 손발이 오그라들 정도로 형편없었다. |
| ライブでの彼の歌は、見るに堪えないほどひどかった。 | |
| ・ | 연민의 정만으로 사람을 사랑할 수는 없다. |
| 憐憫の情だけで人を愛することはできない。 | |
| ・ | 연민의 정만으로는 누군가를 진정으로 도울 수 없다. |
| 憐憫の情だけでは、誰かを本当に助けることはできない。 | |
| ・ | 그의 처지를 알게 되니 연민의 정을 품지 않을 수 없었다. |
| 彼の境遇を知ると、憐憫の情を抱かずにはいられなかった。 | |
| ・ | 연민의 정을 금할 수 없다. |
| 憐憫の情を禁じえない。 | |
| ・ | 그는 말만 번지르르하고 실력이 없어. 빛 좋은 개살구야. |
| 彼は口だけで実力が伴っていない。まさに見かけ倒しだね。 | |
| ・ | 아침에 일어났을 때나 낮잠 후에 눈이 붓는 것은 생리적인 증상으로 걱정할 필요가 없습니다. |
| 朝起きたときや昼寝の後に目が腫れるのは生理的な症状で心配はいりません。 | |
| ・ | 숨을 헐떡거리는 동안 그는 말을 할 수 없었다. |
| 息を切らしている間に、彼は言葉を発することができなかった。 | |
| ・ | 나이가 들면 어쩔 수 없이 얼굴에 주름이 생기게 된다. |
| 年齢を重ねると、どうしても顔にしわができてしまう。 |
