<에서の韓国語例文>
| ・ | 대만 문제는 양안 관계에서 가장 민감한 문제이다. |
| 台湾問題は両岸関係において最も敏感な問題である。 | |
| ・ | 봄만 되면 고비사막에서 발생한 황사가 한반도의 하늘을 침공해 온다. |
| 春になると、ゴビ砂漠で発生した砂埃が朝鮮半島の空を襲ってくる。 | |
| ・ | 장대를 가지고 강에서 낚시를 했습니다. |
| 長竿を持って、川で釣りをしました。 | |
| ・ | 이 가게에서는 비닐봉투를 무료로 제공합니다. |
| この店ではビニール袋を無料で提供しています。 | |
| ・ | 정부는 소매점에서 배포되고 있는 비닐봉투의 유료화를 검토하고 있다. |
| 政府は、小売店で配布されるレジ袋の有料化を検討している。 | |
| ・ | 한국에서도 정해진 쓰레기봉투에 쓰레기를 담아 버려야 한다. |
| 韓国でも決まったゴミ袋にゴミを捨てなければならない。 | |
| ・ | 그릇장 안에서 가장 큰 접시를 쓴다. |
| 食器棚の中で一番大きな皿を使う。 | |
| ・ | 정원에 놓인 물독에서 물을 퍼 마셨다. |
| 庭に置かれた水壷から水を汲んで飲んだ。 | |
| ・ | 세면도구 중에서 치약이 가장 자주 사용된다. |
| 洗面用具の中で、歯ブラシが一番よく使われる。 | |
| ・ | 발모제는 의사의 지도 아래에서 사용하는 것이 좋아요. |
| 発毛剤は医師の指導のもとで使うべきです。 | |
| ・ | 병원에서 약을 조제해 받았어요. |
| 病院で薬を調剤してもらいました。 | |
| ・ | 병원에서 약을 지어 받았어요. |
| 病院で薬を調剤してもらいました。 | |
| ・ | 접이식 자전거는 차에 싣고, 여행지에서 사용해요. |
| 折りたたみ自転車は車に積んで、旅行先で使用します。 | |
| ・ | 접이식 의자를 공원에서 사용했다. |
| 折りたたみ式椅子を公園で使いました。 | |
| ・ | 병풍 앞에서 회의를 열었다. |
| 屏風の前で会議を開いた。 | |
| ・ | 이층 침대 위에서 자면 천장이 가까워서 답답하다. |
| 二段ベットの上に寝ると、天井が近くて圧迫感があります。 | |
| ・ | 아이들은 이층 침대에서 사이좋게 자고 있다. |
| 子供たちは二段ベットで仲良く寝ています。 | |
| ・ | 그들은 이층 침대에서 자고 있다. |
| 彼らは二段ベットで寝ています。 | |
| ・ | 약국에서 알약을 샀다. |
| 薬局で錠剤を買いました。 | |
| ・ | 멀미약이 효력이 있어서 비행기 안에서도 편안했다. |
| 酔い止めが効いて、飛行機の中でも快適だった。 | |
| ・ | 멀미약을 잊어버려서 바로 약국에서 샀다. |
| 酔い止めを忘れたので、すぐに薬局で買った。 | |
| ・ | 여명에 산 정상에서 보는 경치는 절경이었다. |
| 夜明けに山の頂上から見る景色は絶景だった。 | |
| ・ | 화산섬 정상에서 보는 경치는 장관으로 절경을 즐길 수 있다. |
| 火山島の頂上からの景色は壮観で、絶景を楽しむことができる。 | |
| ・ | 화산섬에서는 특히 온천이 유명해서 많은 관광객들이 방문한다. |
| 火山島では特に温泉が有名で、多くの観光客が訪れる。 | |
| ・ | 잠버릇이 나빠서 한밤중에 여러 번 잠에서 깬다. |
| 寝相が悪くて、夜中に何度も目を覚ます。 | |
| ・ | 상어 지느러미를 사용한 요리는 축하 행사에서 자주 나와요. |
| ふかひれを使った料理は祝賀会でよく出されます。 | |
| ・ | 고급 레스토랑에서 상어 지느러미 수프를 즐겼어요. |
| 高級レストランでふかひれのスープを楽しみました。 | |
| ・ | 식음료는 슈퍼마켓에서 살 수 있어요. |
| 食品や飲料はスーパーで買うことができます。 | |
| ・ | 이 레시피에서는 생선 조리 방법이 자세히 설명되어 있어요. |
| このレシピでは、魚を煮る方法が詳しく説明されています。 | |
| ・ | 마무리를 하고 있을 때 옆에서 참견하는 건 "다 된 밥에 재 뿌리기"예요. |
| 仕上げをしている時に横から口を出すのは、「ダメ押し」だよ。 | |
| ・ | 뼈가 있는 고기를 푹 삶으면 뼈에서 국물이 나와요. |
| 骨付き肉をじっくり煮込むと、骨からだしが出ます。 | |
| ・ | 푹 삶으면 뼈에서 맛있는 국물이 나와요. |
| じっくり煮込むことで、骨から旨味が出ます。 | |
| ・ | 초밥집에서 회를 잘 떠 주셨어요. |
| お寿司屋さんで上手に刺身にしてもらいました。 | |
| ・ | 냉장고에서 꺼낸 도시락을 전자레인지에 돌렸어요. |
| 冷蔵庫から出したお弁当をチンしました。 | |
| ・ | 경기에서 긴장해서 힘을 못썼어요. |
| 試合では緊張して力を発揮できなかった。 | |
| ・ | 푹 끓이기 위해 낮은 온도에서 조리합니다. |
| じっくり煮込むために、低温で調理します。 | |
| ・ | 식용유를 두른 후, 센 불에서 요리합니다. |
| 食用油をひいた後、強火で調理します。 | |
| ・ | 다양한 각도에서 비스듬히 칼질을 하다. |
| 様々な角度から斜めに包丁を入れる。 | |
| ・ | 기말고사에서 좋은 결과를 얻을 수 있도록 열심히 하겠습니다. |
| 期末テストでいい結果を出せるように頑張ります。 | |
| ・ | 중간고사와 기말고사에서 높은 점수를 받았다. |
| 中間テストや期末テストで高得点を取った。 | |
| ・ | 중간고사에서 좋은 성적을 받았습니다. |
| 中間テストで良い成績を取りました。 | |
| ・ | 그는 중간고사에서 1등을 했어요. |
| 彼は中間テストで一番を取りました。 | |
| ・ | 저 부서에서 자리가 하나 났다고 해요. |
| あの部署で一つ席が空いたらしい。 | |
| ・ | 우리는 첫 단계에서 난관에 부딪혔어요. |
| 私たちは最初のステップで困難にぶち当たった。 | |
| ・ | 승부에서 졌을 땐 깨끗하게 승복해야 한다. |
| 勝負に負けた時は素直に負けを認めるべきだ。 | |
| ・ | 요리 프로그램에서 파 써는 법을 배웠어요. |
| 料理番組でねぎの刻み方を学びました。 | |
| ・ | 도마 위에서 파를 썰고 있어요. |
| まな板の上でねぎを刻んでいます。 | |
| ・ | 어머니는 앞치마를 두르고, 부엌에서 바쁘게 움직이고 있다. |
| 母はエプロンをつけて、台所で忙しそうにしている。 | |
| ・ | 그녀는 분을 참으며 다른 사람들 앞에서는 차분한 척하고 있었다. |
| 彼女は怒りを抑えて、他の人の前では冷静なふりをしていた。 | |
| ・ | 절벽에서 떨어질 뻔해서 간담이 서늘했다. |
| 崖から落ちそうになり、肝を冷やした。 |
