<에서の韓国語例文>
| ・ | 경찰이 역 앞에서 잡범을 체포했다. |
| 警察は駅前で軽犯罪者を逮捕した。 | |
| ・ | 찜통더위 속에서 운동하는 것은 위험하다. |
| 蒸し暑さの中で運動するのは危険だ。 | |
| ・ | 강의 맑은 물에서 발을 식혔다. |
| 川の清流で足を冷やした。 | |
| ・ | 한파 경보가 발령된 지역에서는 외출을 자제할 것을 당부하고 있다. |
| 寒波に対する警報が発令された地域では外出を控えるよう呼びかけられている。 | |
| ・ | 회의실에서는 한창 논의가 이루어지고 있습니다. |
| 会議室では真っ最中の議論が行われています。 | |
| ・ | 농가에서는 야채 수확인 한창입니다. |
| 農家では野菜の収穫が真っ最中であります。 | |
| ・ | 충전소에서 배터리를 충전해요. |
| 充電所でバッテリーを充電します。 | |
| ・ | 낚시 후 부두에서 회를 쳤다. |
| 釣りのあと、桟橋で刺身を作った。 | |
| ・ | 시장에서 광어 회를 쳐 주었다. |
| 市場でヒラメの刺身を作ってくれた。 | |
| ・ | 웍에서 새우를 빠르게 튀긴다. |
| 中華鍋でエビをさっと揚げる。 | |
| ・ | 그릇 안에서 계란을 깼다. |
| ボウルの中で卵を割った。 | |
| ・ | 학교에서 로컬 푸드를 이용한 요리 교실이 있었다. |
| 学校でローカルフードを使った料理教室があった。 | |
| ・ | 식당에서 접시 닦이를 하고 있어요. |
| レストランで皿洗いをしています。 | |
| ・ | 숲속에서 발소리를 듣고 숨을 죽였다. |
| 森の中で足音を聞き、息をひそめた。 | |
| ・ | 숨을 죽이고 그녀가 하고 있는 것을 옆에서 보고 있었다. |
| 息を殺して彼女がしていることを横で見ていた。 | |
| ・ | 양념을 재어 두고 냉장고에서 하룻밤 재워 둬요. |
| 下味をつけて冷蔵庫で一晩寝かせます。 | |
| ・ | 레스토랑에서 주방일을 하고 있어요. |
| レストランで厨房の仕事をしています。 | |
| ・ | 중간 불에서 5분 끓인다. |
| 中火で5分煮る。 | |
| ・ | 프라이팬을 제대로 예열하고 약불에서 데우다. |
| フライパンをしっかり予熱したら弱火で温める。 | |
| ・ | 갓 구운 빵에서 김이 난다. |
| 焼きたてのパンから湯気が立っている。 | |
| ・ | 된장국에서 따뜻한 김이 난다. |
| 味噌汁から温かい湯気が漂う。 | |
| ・ | 뜨거운 밥 위에서 김이 오른다. |
| 熱いご飯の上から湯気がのぼっている。 | |
| ・ | 찐 만두에서 김이 나요. |
| 蒸した饅頭から湯気が立ちます。 | |
| ・ | 수프 냄비에서 하얀 김이 나요. |
| スープの鍋から白い湯気が出ます。 | |
| ・ | 목욕탕에서 김이 나요. |
| お風呂から湯気があふれています。 | |
| ・ | 차에서 뜨거운 김이 올라와요. |
| お茶から熱い湯気が立ち上ります。 | |
| ・ | 라면 그릇에서 김이 나요. |
| ラーメンのどんぶりから湯気が立つ。 | |
| ・ | 밥에서 김이 나요. |
| ご飯から湯気が出ています。 | |
| ・ | 센 불에서 국을 끓여요. |
| スープを強火で沸かします。 | |
| ・ | 센 불에서 10분간 끓인 다음 중불에서 30분간 졸여주세요. |
| 強火で10分間沸かしたあと、中火で30分間煮詰めてください。 | |
| ・ | 따뜻한 방에서 콩을 띄워요. |
| 暖かい部屋で豆を発酵させます。 | |
| ・ | 요리 교실에서 채소 밑 손질을 배웠어요. |
| 料理教室で野菜の下準備を習いました。 | |
| ・ | 가게에서 상품을 팔고 있습니다. |
| 店で商品を販売しています。 | |
| ・ | 올여름은 해변에서 느긋하게 지내고 싶어요. |
| 今年の夏はビーチでのんびりしたいです。 | |
| ・ | 그의 마음 속에서 분노가 부글부글 끓고 있다. |
| 彼の心の中で怒りがぶくぶくと湧いている。 | |
| ・ | 냄비 안에서 부글부글 끓는 재료가 식욕을 돋운다. |
| 鍋の中でぐつぐつ煮える具材が食欲をそそる。 | |
| ・ | 렌터카를 공항에서 반납했다. |
| レンタカーを空港で返した。 | |
| ・ | 나무에서 사과가 툭툭 떨어졌다. |
| 木からりんごがぽろぽろ落ちた。 | |
| ・ | 이 상품권은 백화점에서 사용할 수 있다. |
| この商品券は百貨店で使える。 | |
| ・ | 친자 감정에서 그가 아버지의 친자임이 증명되었다. |
| 親子鑑定で彼が父の実子だと証明された。 | |
| ・ | 회사에서 자술서 제출을 요구받았다. |
| 会社から自述書の提出を求められた。 | |
| ・ | 시장에서 진품을 찾기는 어렵다. |
| 市場で真品を見つけるのは難しい。 | |
| ・ | 기업에서 협찬금을 받았다. |
| 企業から協賛金を受け取った。 | |
| ・ | 방송사 드라마에서 협찬 브랜드를 지나치게 홍보하고 있다. |
| テレビ局のドラマで協賛ブランドを過度に宣伝している。 | |
| ・ | 배드민턴 경기에서 셔틀콕을 쳤다. |
| バドミントンの試合でシャトルコックを打った。 | |
| ・ | 아이들이 운동장에서 셔틀콕을 가지고 놀고 있다. |
| 子どもたちは校庭でシャトルコックを使って遊んでいる。 | |
| ・ | 지도에서 위치를 콕 집어 가리켰다. |
| 地図の上で場所をぴったりと指さした。 | |
| ・ | 권력자도 법치 아래에서는 예외가 아니다. |
| 権力者も法治の下では例外ではない。 | |
| ・ | 그 설명에서는 성의가 느껴지지 않는다. |
| その説明は誠意が感じられない。 | |
| ・ | 조직 검사에서 이상 세포가 발견되었다. |
| 組織検査で異常な細胞が見つかった。 |
