<에서の韓国語例文>
| ・ | 센 불에서 국을 끓여요. |
| スープを強火で沸かします。 | |
| ・ | 센 불에서 10분간 끓인 다음 중불에서 30분간 졸여주세요. |
| 強火で10分間沸かしたあと、中火で30分間煮詰めてください。 | |
| ・ | 따뜻한 방에서 콩을 띄워요. |
| 暖かい部屋で豆を発酵させます。 | |
| ・ | 요리 교실에서 채소 밑 손질을 배웠어요. |
| 料理教室で野菜の下準備を習いました。 | |
| ・ | 가게에서 상품을 팔고 있습니다. |
| 店で商品を販売しています。 | |
| ・ | 올여름은 해변에서 느긋하게 지내고 싶어요. |
| 今年の夏はビーチでのんびりしたいです。 | |
| ・ | 그의 마음 속에서 분노가 부글부글 끓고 있다. |
| 彼の心の中で怒りがぶくぶくと湧いている。 | |
| ・ | 냄비 안에서 부글부글 끓는 재료가 식욕을 돋운다. |
| 鍋の中でぐつぐつ煮える具材が食欲をそそる。 | |
| ・ | 렌터카를 공항에서 반납했다. |
| レンタカーを空港で返した。 | |
| ・ | 나무에서 사과가 툭툭 떨어졌다. |
| 木からりんごがぽろぽろ落ちた。 | |
| ・ | 이 상품권은 백화점에서 사용할 수 있다. |
| この商品券は百貨店で使える。 | |
| ・ | 친자 감정에서 그가 아버지의 친자임이 증명되었다. |
| 親子鑑定で彼が父の実子だと証明された。 | |
| ・ | 회사에서 자술서 제출을 요구받았다. |
| 会社から自述書の提出を求められた。 | |
| ・ | 시장에서 진품을 찾기는 어렵다. |
| 市場で真品を見つけるのは難しい。 | |
| ・ | 기업에서 협찬금을 받았다. |
| 企業から協賛金を受け取った。 | |
| ・ | 방송사 드라마에서 협찬 브랜드를 지나치게 홍보하고 있다. |
| テレビ局のドラマで協賛ブランドを過度に宣伝している。 | |
| ・ | 배드민턴 경기에서 셔틀콕을 쳤다. |
| バドミントンの試合でシャトルコックを打った。 | |
| ・ | 아이들이 운동장에서 셔틀콕을 가지고 놀고 있다. |
| 子どもたちは校庭でシャトルコックを使って遊んでいる。 | |
| ・ | 지도에서 위치를 콕 집어 가리켰다. |
| 地図の上で場所をぴったりと指さした。 | |
| ・ | 권력자도 법치 아래에서는 예외가 아니다. |
| 権力者も法治の下では例外ではない。 | |
| ・ | 그 설명에서는 성의가 느껴지지 않는다. |
| その説明は誠意が感じられない。 | |
| ・ | 조직 검사에서 이상 세포가 발견되었다. |
| 組織検査で異常な細胞が見つかった。 | |
| ・ | SNS상에서도 언론 탄압이 진행되고 있다. |
| SNS上でも言論抑圧が進んでいる。 | |
| ・ | 산업단지에서 일하는 사람이 늘고 있습니다. |
| 産業団地で働く人が増えています。 | |
| ・ | 용의자는 현장에서 체포되었다. |
| 容疑者は現場で逮捕された。 | |
| ・ | 갑자기 필요해서 저금에서 인출했다. |
| 急に必要になり、貯金から引き出した。 | |
| ・ | ATM에서 돈을 인출하는 사람이 많다. |
| ATMでお金を引き出している人が多い。 | |
| ・ | 해외에서 현금을 인출할 수 있나요? |
| 海外で現金を引き出せますか。 | |
| ・ | 계좌에서 전액을 인출했다. |
| 口座から全額を引き出した。 | |
| ・ | ATM에서 현금을 인출하다. |
| ATMで現金を引き出す。 | |
| ・ | 은행에서 돈을 인출했다. |
| 銀行からお金を引き出した。 | |
| ・ | 은행에서 예금을 인출한다. |
| 銀行で預金をおろす | |
| ・ | 산 정상에서의 경관은 웅장하다. |
| 山頂からの景観は壮大だ。 | |
| ・ | 관광객들은 고궁에서 사진을 찍었다. |
| 観光客は古宮で写真を撮った。 | |
| ・ | 학생은 지리 수업에서 제도에 대해 배웠다. |
| 学生は地理の授業で諸島について学んだ。 | |
| ・ | 실외에서 사진을 찍었습니다. |
| 室外で写真を撮りました。 | |
| ・ | 아이들은 실외에서 놀고 있습니다. |
| 子供たちは室外で遊んでいます。 | |
| ・ | 실외에서 운동합니다. |
| 室外でスポーツをします。 | |
| ・ | 실내에서 신발을 벗으세요. |
| 室内で靴を脱いでください。 | |
| ・ | 제발 실내에서는 담배 피우지 말아줘. |
| 頼むから室内ではタバコを吸わないでよ。 | |
| ・ | 변곡점에서 전략을 수정해야 한다. |
| 変曲点で戦略を修正すべきだ。 | |
| ・ | 독방에서 책을 읽으며 지냈다. |
| 独房で本を読んで過ごした。 | |
| ・ | 그 상황에서 극대노하지 않는 사람은 없을 것이다. |
| あの状況で激怒しない人はいないだろう。 | |
| ・ | 포격은 전쟁에서 중요한 전략적 수단이다. |
| 砲撃は戦争で重要な戦略的手段である。 | |
| ・ | 그녀는 어마어마하게 큰 집에서 혼자 살고 있다. |
| 彼女はとてつもなく大きな家にひとりで住んでいる。 | |
| ・ | 정상적인 환경에서 자라는 식물은 건강하다. |
| 正常な環境で育つ植物は健康である。 | |
| ・ | 정상적인 체온은 36.5도에서 37도 사이이다. |
| 正常な体温は36.5度から37度の間である。 | |
| ・ | 정상적인 상황에서는 이런 문제가 발생하지 않는다. |
| 正常な状況ではこのような問題は起きない。 | |
| ・ | 은행에서 대출할 때 이자율을 꼭 확인해야 한다. |
| 銀行で借りるときは金利を必ず確認しなければならない。 | |
| ・ | 가학적인 행동은 사회에서 용납될 수 없다. |
| 加虐的な行動は社会で容認されることはない。 |
