<우리の韓国語例文>
| ・ | 우리나라의 축구 대표팀이 대패해 맥이 풀렸다. |
| わが国のサッカー代表チームが大敗して喫しガックリした。 | |
| ・ | 우리 팀은 초전에 대패했다. |
| 我々のチームは初戦で大敗した。 | |
| ・ | 집은 우리 인생에서 가장 중요한 장소입니다. |
| 家は私たちの人生の中で最も大切な場所です。 | |
| ・ | 어떤 후보가 국회 의원이 되는가에 따라 우리들의 지역 발전이 결정된다. |
| どのような候補が国会議員になるかによって、私たちの地域の発展が決まる。 | |
| ・ | 우리 학교에는 탁구팀이 있습니다. |
| 私たちの学校には、卓球チームがあります。 | |
| ・ | 접전 끝에 우리 팀이 승리했어요. |
| 接戦の末、我がチームが勝利しました。 | |
| ・ | 난적과의 싸움은 우리의 단결력을 높였습니다. |
| 難敵との戦いは私たちの団結力を高めました。 | |
| ・ | 난적과의 싸움은 우리를 성장시켜 주었습니다. |
| 難敵との戦いは私たちを成長させてくれました。 | |
| ・ | 우리는 일주일에 두 번 모여서 같이 태권도를 연습한다. |
| 私達は1週間に二回集まり一緒にテコンドーを練習する。 | |
| ・ | 우리의 행복과 불행은 우리의 마음에 달려 있습니다. |
| 我々の幸せと不幸は、我々の心にかかっています。 | |
| ・ | 새로운 성장의 길을 개척하는 것이 우리에게 주어진 사명입니다. |
| 新しい成長の道を開拓することが我々に与えられた使命です。 | |
| ・ | 우리는 그 이론의 타당성을 테스트했습니다. |
| 私たちはその理論の妥当性をテストしました。 | |
| ・ | 우리는 그 시스템의 효율성을 테스트해야 합니다. |
| 私たちはそのシステムの効率をテストする必要があります。 | |
| ・ | 전지전능한 존재가 우리를 지켜보고 있다고 믿습니다. |
| 全知全能の存在が、私たちを見守っていると信じています。 | |
| ・ | 우리는 보다 효율적인 프로세스를 시도하고 있습니다. |
| 私たちは、より効率的なプロセスを試みています。 | |
| ・ | 우리의 제안에 대한 그의 반응은 긍정적이었습니다. |
| 私たちの提案に対する彼の反応は前向きでした。 | |
| ・ | 우리가 받은 은혜는 이루 말할 수 없을 만큼 큽니다. |
| 私たちが受けた恩は、言い尽くせないほど大きなものです。 | |
| ・ | 일련의 사건들이 우리 프로젝트에 영향을 미쳤습니다. |
| 一連の出来事が私たちのプロジェクトに影響を与えました。 | |
| ・ | 우리는 서로 몹시 사랑하고 있다. |
| 私だちは深く愛し合っている。 | |
| ・ | 여러분 우리 비행기는 곧 착륙하겠습니다. |
| みなさま当機はまもなく着陸いたします。 | |
| ・ | 우리 애는 올해 수험생이에요. |
| うちの子は今年受験生なんです。 | |
| ・ | 우리의 정열이 어려움을 이겨내는 힘이 됩니다. |
| 私たちの情熱が困難を乗り越える力になります。 | |
| ・ | 우리는 이 일에 열정을 쏟고 있습니다. |
| 私たちはこの仕事に情熱を注いでいます。 | |
| ・ | 열정이 우리 모두를 움직이게 하는 힘입니다. |
| 情熱が私たち皆を動かす力です。 | |
| ・ | 좌우지간 우리는 최선의 해결책을 찾아야 합니다. |
| いずれにせよ、私たちは最善の解決策を見つける必要があります。 | |
| ・ | 좌우지간 우리는 전진할 필요가 있습니다. |
| いずれにせよ、私たちは前進する必要があります。 | |
| ・ | 우리들은 어떻게든 기한 내에 거래를 끝낼 수 있었다. |
| 我々は何とか期限内に取り引きを終えることができた。 | |
| ・ | 연말 대청소는 우리 집의 연례행사입니다. |
| 年末の大掃除は我が家の恒例行事です。 | |
| ・ | 우리는 경험이 풍부한 팀인 한편, 새로운 기술에 대한 지식이 부족합니다. |
| 私たちは経験豊富なチームである一方、新しい技術に対する知識が不足しています。 | |
| ・ | 우리 아가씨는 아직 결혼을 안 했어요. |
| うちの義理の妹はまだ結婚していません。 | |
| ・ | 우리 동네의 꽃집 아가씨는 정말로 예쁘다. |
| 私の街の花屋のお嬢さんは本当に美しい。 | |
| ・ | 우리집은 대가족이에요. |
| 我が家は大家族です。 | |
| ・ | 나는 우리 개가 마당 나무 밑에 누워있는 것을 봤다. |
| 私は私の犬が我々の庭の木の下に横たわっているのを見た。 | |
| ・ | 우리집 다락방에는 추억의 물건들이 한가득 모여있다. |
| 私たちの屋根裏部屋には思い出のものがいっぱいに集まっている。 | |
| ・ | 우리집에서 가장 가까운 역은 서울역입니다. |
| 我が家の最寄り駅はソウル駅です。 | |
| ・ | 우리는 우연히 같은 열차를 탔습니다. |
| 私たちは偶然に同じ列車に乗りました。 | |
| ・ | 우리는 품질을 최우선으로 할 것을 공언합니다. |
| 我々は品質を最優先にすることを公言します。 | |
| ・ | 우리는 현재 상황을 받아들일 필요가 있습니다. |
| 私たちは現状を受け入れる必要があります。 | |
| ・ | 우리들은 다수결의 결과를 받아들일 수 밖에 없다. |
| 我々は、多数決の結果を受け入れざるを得ない。 | |
| ・ | 우리는 지역 문제에 직면해 있습니다. |
| 私たちは地域の問題に直面しています。 | |
| ・ | 우리는 경제적인 어려움에 직면해 있습니다. |
| 私たちは経済的な困難に直面しています。 | |
| ・ | 우리들이 직면하는 위기의 원인을 포괄적으로 찾다. |
| わたしたちが直面する危機の原因を包括的に探る。 | |
| ・ | 우리는 잠시 별거하기로 결정했어요. |
| 私たちはしばらく別居することに決めました。 | |
| ・ | 우리 이제 그만 헤어져. |
| 私たち、もう別れよう。 | |
| ・ | 우리는 역사적인 위인을 깊이 흠모하고 있습니다. |
| 私たちは歴史的な偉人を深く慕っています。 | |
| ・ | 간장은 우리 몸의 해독 기능을 담당하고 있습니다. |
| 肝臓は体内の解毒機能を担っています。 | |
| ・ | 친아버지가 우리에게 유익한 조언을 해주셨어요. |
| 実の父が私たちに有益なアドバイスをしてくれました。 | |
| ・ | 사촌이 우리에게 따뜻한 말을 해줬어요. |
| いとこが私たちに温かい言葉をかけてくれました。 | |
| ・ | 배우자와의 신뢰 관계는 우리 결혼 생활의 중심입니다. |
| 連れ合いとの信頼関係は私たちの結婚生活の中心です。 | |
| ・ | 시아버지가 우리를 위해 도와주셨어요. |
| 旦那の父が私たちのために助けてくれました。 |
