<잘못の韓国語例文>
| ・ | 뒷모습이 닮아서 다른 사람으로 잘못 봤어요. |
| 後姿がそっくりなので、他の人と間違いました。 | |
| ・ | 미안, 잘못 보냈어. |
| ごめん、間違えて送った。 | |
| ・ | 아까 파일은 잘못되었으니 삭제해 주세요. |
| 先ほどのファイルは間違いですので、削除してください。 | |
| ・ | 열차표를 잘못 구입했어요. |
| 列車の切符を間違って購入してしまいました。 | |
| ・ | 애당초부터 잘못됐다. |
| はじめから間違っていた | |
| ・ | 이름을 잘못 불러서 이름을 정정했다. |
| 名前を間違えて呼んだので、名前を訂正した。 | |
| ・ | 오해를 피하기 위해 잘못된 정보를 정정할 필요가 있다. |
| 誤解を避けるために、誤った情報を訂正する必要がある。 | |
| ・ | 잘못된 문자를 정정하다. |
| 間違った文字を訂正する。 | |
| ・ | 잘못 입력한 숫자를 정정하다. |
| 間違えて入力した数字を訂正する。 | |
| ・ | 잘못을 정정하다. |
| 誤りを訂正する。 | |
| ・ | 이번 기회에 과거의 잘못과 결별할 생각입니다. |
| この機会に、過去の過ちと決別するつもりです。 | |
| ・ | 덧셈 계산을 잘못했어요. |
| 足し算の計算を間違えました。 | |
| ・ | 답지에 잘못 적은 경우는 지우개로 지워 주세요. |
| 解答用紙に書き間違えた場合は、消しゴムで消してください。 | |
| ・ | 배달원이 길을 잘못 들어서 짐이 늦었어요. |
| 配達員が道を間違えたため、荷物が遅れました。 | |
| ・ | 악인은 자신의 잘못을 인정하지 않는다. |
| 悪人が自分の過ちを認めることはない。 | |
| ・ | 그는 나의 잘못을 은근슬쩍 언급했다. |
| 彼は私の誤りにそれとなくふれた。 | |
| ・ | 취급을 잘못하면 중상 또는 사망에 이르는 우려가 있습니다. |
| 取り扱いを誤ると、重傷または死亡につながる恐れがあります。 | |
| ・ | 잘못된 입구에 들어가 버려서 유턴했어요. |
| 間違った入り口に入ってしまい、Uターンしました。 | |
| ・ | 친구 집에 가는 길에 길을 잘못 들어서 유턴했어요. |
| 友人の家に行く途中で道を間違え、Uターンしました。 | |
| ・ | 길을 잘못 들어서 바로 유턴해서 수정했어요. |
| 道を間違えて、すぐにUターンして修正しました。 | |
| ・ | 잘못된 출구를 나왔기 때문에 U턴해서 원래의 길로 돌아갔습니다. |
| 間違った出口を出たので、Uターンして元の道へ戻りました。 | |
| ・ | 길을 잘못 들어서 바로 유턴하기로 했어요. |
| 道を間違えて、すぐにUターンすることにしました。 | |
| ・ | 그녀는 이름을 잘못 써서 무효표가 되었다. |
| 彼女は名前を間違えて書いて無効票になった。 | |
| ・ | 잘못된 관행을 개선하는 노력이 필요합니다. |
| 不適切な慣行を改善する努力が必要です。 | |
| ・ | 더 이상 잘못을 감추기 어려웠다. |
| これ以上過ちを隠すのが難しかった。 | |
| ・ | 총이 잘못하여 격발하다. |
| 銃が誤って撃発する。 | |
| ・ | 장부의 잘못을 정정하다. |
| 帳簿の誤りを訂正する。 | |
| ・ | 가벼운 부상이라도 대응을 잘못하면 증상이 악화할 가능성이 있다. |
| 軽い怪我でも対応を間違えれば症状が悪化する可能性がある。 | |
| ・ | 두 번 다시 잘못을 되풀이하지 마라. |
| 二度と過ちを繰り返すな。 | |
| ・ | 샴푸 사용법을 잘못해서 머리가 상했다. |
| シャンプーの使い方を間違っていたので髪が傷んだ。 | |
| ・ | 스스로 자신의 잘못을 나무라는 것은 쉽지 않습니다. |
| 自ら自分の誤りを責めるのは簡単ではありません。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 잘못을 몰아세웠다. |
| 彼女は自分の過ちを責め立てた。 | |
| ・ | 그는 잘못을 저지른 사람을 몰아세우지 않았다. |
| 彼は過ちを犯した人を責め立てなかった。 | |
| ・ | 얼떨결에 버스를 잘못 탔다. |
| うっかりパスを乗り間違えた。 | |
| ・ | 음성인 여성에게 잘못해서 양성이라고 전달했다. |
| 陰性の女性に誤って陽性と伝えた。 | |
| ・ | 자신의 잘못을 털어놓는 데는 용기가 필요하다. |
| 自分の過ちを打ち明けることには勇気がいる。 | |
| ・ | 기계 조작을 잘못해서 오일을 바닥에 쏟았다. |
| 機械の操作を間違えて、オイルを床にこぼした。 | |
| ・ | 대관절 어디서 잘못된 것일까. |
| 一体どこで間違ったのだろうか。 | |
| ・ | 잘못이 수정되었다. |
| 過ちが修正された。 | |
| ・ | 잘못된 정보가 수정되었다. |
| 誤った情報が修正された。 | |
| ・ | 그는 댄스 스텝을 잘못 밟아서 파트너의 발을 밟았다. |
| 彼はダンスのステップを間違えてパートナーの足を踏んだ。 | |
| ・ | 잘못해서 못을 밟았어요. |
| あやまって釘を踏んでしいました。 | |
| ・ | 자신의 잘못을 겸허히 인정하는 그는 아주 좋은 사람이야. |
| 自身の過ちを謙虚に認める彼はとても良い人だ。 | |
| ・ | 잘못을 겸허히 인정하다. |
| 過ちを謙虚に認める。 | |
| ・ | 그는 과거의 잘못을 극복하기 위해 고생했다. |
| 彼は過去の過ちを克服するために苦労した。 | |
| ・ | 그는 주문이 잘못되었다고 소리쳤다. |
| 彼は注文が間違っていると怒鳴った。 | |
| ・ | 그는 증언한 내용이 잘못되었다고 인정했다. |
| 彼は証言した内容が誤りであると認めた。 | |
| ・ | 인간은 때로는 잘못된 선택을 하면서 산다. |
| 人間は時には間違った選択をしながら生きる。 | |
| ・ | 잘못된 정책은 언제까지나 계속되면 결국 국민이 큰 피해를 보게 된다. |
| 誤った政策はいつまでも続くと、結局国民が大きな被害を受けることになる。 | |
| ・ | 버스를 잘못 탔어요. |
| バスを乗り間違えました。 |
