<(으)로の韓国語例文>
| ・ | 붓으로 획을 그었다. |
| 筆で一画を引いた。 | |
| ・ | 동전이 바닥으로 쪼르륵 떨어졌다. |
| 硬貨が床に一気に転がり落ちた。 | |
| ・ | 길이 산쪽으로 비스듬하게 나 있다. |
| 道が山の方へ斜めに伸びている。 | |
| ・ | 볼품없는 차림으로 회의에 나갔다. |
| みすぼらしい格好で会議に出た。 | |
| ・ | 가게들이 핼로윈 장식으로 꾸며졌다. |
| 店がハロウィンの飾り付けで彩られた。 | |
| ・ | 과밀 학급으로 인해 수업의 질이 떨어진다. |
| 過密学級のため、授業の質が低下する。 | |
| ・ | 그는 두려움으로 조직에 군림했다. |
| 彼は恐怖によって組織に君臨した。 | |
| ・ | 이 제품은 미세한 과립으로 구성되어 있다. |
| この製品は微細な顆粒で構成されている。 | |
| ・ | 분말을 압축해 과립으로 만들었다. |
| 粉末を圧縮して顆粒にした。 | |
| ・ | 설탕을 과립으로 만들어 보관했다. |
| 砂糖を顆粒にして保存した。 | |
| ・ | 환경 오염은 대기 오염, 수질 오염 등등으로 나뉜다. |
| 環境汚染は、大気汚染や水質汚染などに分けられる。 | |
| ・ | 그는 연설을 감동적으로 끝맺었다. |
| 彼は演説を感動的に締めくくった。 | |
| ・ | 겨울 바다 위는 거대한 얼음판으로 덮였다. |
| 冬の海の上は巨大な氷板で覆われた。 | |
| ・ | 겨울에는 강 위가 얼음판으로 변한다. |
| 冬になると川の上が氷の板に変わる。 | |
| ・ | 사체의 살점으로부터 DNA을 추출했다. |
| 死体の肉片からDNA を抽出した。 | |
| ・ | 일용직 근로자는 품삯을 현금으로 받는다. |
| 日雇い労働者は労賃を現金で受け取る。 | |
| ・ | 그는 하루 품삯으로 밥값을 벌었다. |
| 彼は1日の作業賃で食費を稼いだ。 | |
| ・ | 편지의 끝맺음으로 감사의 말을 적었다. |
| 手紙の結びに感謝の言葉を書いた。 | |
| ・ | 과자를 손으로 우두둑 부숴 먹었다. |
| お菓子を手でポキッと折って食べた。 | |
| ・ | 무례한 질문으로 분위기를 망쳤다. |
| 失礼な質問で雰囲気を壊した。 | |
| ・ | 비위생적인 손으로 음식을 만지면 안 된다. |
| 不衛生な手で食べ物を触ってはいけない。 | |
| ・ | 문학 작품에서는 사랑방이 중요한 배경으로 등장하기도 한다. |
| 文学作品では客間が重要な舞台として登場することもある。 | |
| ・ | 아버지는 손님을 사랑방으로 안내했다. |
| 父は客を客間に案内した。 | |
| ・ | 공공장소에서 담배꽁초를 버리는 것은 법으로 금지되어 있다. |
| 公共の場所でタバコの吸い殻を捨てることは法律で禁止されている。 | |
| ・ | 학교 축제에서 친구가 춤으로 장기 자랑을 했다. |
| 学校祭で友達がダンスで特技披露をした。 | |
| ・ | 선수는 부상으로 얼굴이 피범벅이었다. |
| 選手は怪我で顔が血だらけだった。 | |
| ・ | 전체적으로 완벽한 디자인이지만, 작은 글씨 오류가 옥의 티였다. |
| 全体的に完璧なデザインだが、小さな文字の誤りが玉の瑕だった。 | |
| ・ | 그 그림은 전체적으로 아름답지만 색감 일부가 옥의 티다. |
| その絵は全体的に美しいが、色合いの一部が玉に瑕だ。 | |
| ・ | 한 식당이 맛집으로 장안의 화제가 되었다. |
| ある食堂が名店として話題沸騰になった。 | |
| ・ | 고령층의 스마트폰 보급률은 상대적으로 낮다. |
| 高齢層のスマートフォン普及率は相対的に低い。 | |
| ・ | 웃기긴 한데 마음 한편으로 웃프다. |
| 笑えるけど、心のどこかで切ない。 | |
| ・ | 참전국 명단이 공식적으로 발표되었다. |
| 参戦国の一覧が公式に発表された。 | |
| ・ | 학계에서는 이 이론을 중심으로 다양한 담론이 전개되고 있다. |
| 学界ではこの理論を中心に多様な談論が展開されている。 | |
| ・ | 이 소설은 젠더 담론을 비판적으로 다룬다. |
| この小説はジェンダー言説を批判的に扱っている。 | |
| ・ | 해당 요청은 규정 위반으로 불허되었습니다. |
| 当該の要請は規定違反により不許可となりました。 | |
| ・ | 경제적 사정으로 진학을 단념하다. |
| 経済的な事情で進学を断念する。 | |
| ・ | 밥그릇 싸움으로 협력이 깨졌어요. |
| 利益争いのせいで、協力関係が崩れました。 | |
| ・ | 이번 갈등은 결국 밥그릇 싸움으로 드러났어요. |
| 今回の対立は、結局は利権争いだと分かりました。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 성공적으로 매듭을 지었어요. |
| 今回のプロジェクトは成功裏にまとまりました。 | |
| ・ | 그의 선택은 궁극적으로 옳았다고 생각해요. |
| 彼の選択は、究極的には正しかったと思います。 | |
| ・ | 전기가 없어서 원시적인 방식으로 불을 피웠어요. |
| 電気がなく、原始的な方法で火を起こしました。 | |
| ・ | 그는 문제를 원시적인 방법으로 해결하려 했어요. |
| 彼は問題を原始的な方法で解決しようとしました。 | |
| ・ | 가부키는 화려한 분장으로 유명해요. |
| 歌舞伎は華やかな化粧で有名です。 | |
| ・ | 대장균 감염으로 식중독이 발생했다. |
| 大腸菌感染によって食中毒が発生した。 | |
| ・ | 사양 산업으로 분류되지만 완전히 사라진 것은 아니다. |
| 斜陽産業に分類されるが、完全に消えたわけではない。 | |
| ・ | 석탄 산업은 대표적인 사양 산업으로 꼽힌다. |
| 石炭産業は代表的な斜陽産業とされる。 | |
| ・ | 만 원으로 뭐 살 수 있을까요? |
| 1万ウォンで何が買えますか? | |
| ・ | 점심값으로 만 원을 썼어요. |
| 昼食代に1万ウォン使いました。 | |
| ・ | 그 사건의 진실은 나중에야 후문으로 알려졌다. |
| その事件の真相は、後日うわさとして知られた。 | |
| ・ | 두 사람이 결혼했다는 건 후문으로 들었다. |
| 二人が結婚したというのは、後で聞いた話だ。 |
