【あ】の例文_179
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<あの韓国語例文>
필기구는 많았는데 시험 때는 개똥도 약에 쓰려면 없다더라。
筆記具はたくさんったのに、試験のときに限って見つからなかった。犬の糞も薬に使おうとするとないとはこのこと。
세월이 약이니까 너무 걱정하지 말고, 시간이 지나길 기다려봐。
歳月が薬だから、まり心配せず、時間が経つのを待ってみて。
상처 입은 우정도 세월이 약이 되어 회복되는 경우가 있다.
傷ついた友情も、時が薬となって修復されることがる。
메뚜기도 유월이 한철이듯이 이 좋은 기회를 놓치지 말고 최대한 활용하자.
バッタも6月が旬でるように、この好機を逃さず最大限に活用しよう。
운동선수에게 메뚜기도 유월이 한철이라는 말은 특히 중요하다.
アスリートにとって、バッタも6月が旬でるという言葉は特に重要だ。
메뚜기도 유월이 한철임을 잊지 말고 지금의 일에 전력을 다해야 한다.
バッタも6月が旬でることを忘れずに、今の仕事に全力を注ぐべきだ。
메뚜기도 유월이 한철이니, 지금의 성공에 너무 안주하지 말자.
バッタも六月が一季節だから、今の成功にまり安住しないようにしよう。
그 연예인이 지금 인기가 많지만, 메뚜기도 유월이 한철이야.
の芸能人は今は人気がるけど、バッタも六月が一季節だよ。
그 회사가 지금은 잘 나가지만, 메뚜기도 유월이 한철이지.
の会社は今はうまくいっているけど、バッタも六月が一季節だね。
메뚜기도 유월이 한철이듯이 이 업계에서의 성공 기회는 제한적이다.
バッタも6月が旬でるように、この業界での成功のチャンスは限られている。
인생에서 메뚜기도 유월이 한철임을 이해하고 기회를 놓치지 않도록 하자.
人生においてバッタも6月が旬でることを理解し、チャンスを逃さないようにしよう。
메뚜기도 유월이 한철임을 잊지 말고 지금 이 순간을 소중히 여기자.
バッタも6月が旬でることを忘れず、今この瞬間を大切にしよう。
메뚜기도 유월이 한철이듯이 젊을 때 최선을 다해야 한다.
バッタも6月が旬でるように、若いうちに全力を尽くすべきだ。
지나친 욕심은 화를 부른다는 말을 들어본 적 있지?
「過ぎた欲は災いを招く」という言葉を聞いたことがるよね?
상사는 그의 변명을 듣고 눈 가리고 아웅이라고 비웃었다.
上司は彼の言い訳を聞いて、目を隠してアウンだと笑った。
노력을 계속해야 해. 한술 밥에 배부르랴는 말이 있잖아.
努力を続けなければならない。「一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか」という言葉がるじゃないか。
젊어서 고생은 사서도 한다는 말이 맞아, 그때 배운 것이 지금의 나를 만들었어.
若い時の苦労は買ってでもしろという言葉は本当だ、の時学んだことが今の私を作ったんだ。
나중에 읽다.
とで読む。
경쟁은 두렵지 않습니다.
競争は怖くりません。
경험이 있다고 해서 꼭 잘하라는 법은 없다.
経験がるからといって必ずできるというわけではない。
그런 경험, 나도 있거든요.
そんな経験、私もるわ。
그 책을 완성하는 데 많은 고생이 있었어.
その本を完成させるのに多くの苦労がった。
아이들은 미래의 희망이다.
子供たちは未来の希望でる。
젊은데 못 할 게 뭐 있어?
若いんだからできないことなんてる?
젊다는 이유 하나만으로도 뭐든지 도전할 기회가 있습니다.
若いという理由ひとつだけでも、何でも挑戦する機会がります。
이번에도 그럴 가능성이 있으니까 방심하면 안 됩니다.
今回もそんな可能性がるから油断してはいけません。
방심하다 큰코 다친다.
油断してるとひどい目にうよ。
좋아하는 사람을 잊어버리는 방법이 있으면 알려줘.
好きな人を忘れる方法がるなら教えてくれよ!
작은 실수로 일이 커질 수 있어, 설마가 사람 잡는다는 것을 잊지 마.
小さなミスで事が大きくなる可能性がる、まさかが人を捕まえるということを忘れないで。
예상 밖의 사태에 대비하라. 설마가 사람 잡을 수도 있으니까.
予想外の事態に備えよ。まさかが人を捕まえることもるのだから。
신중함을 잊지 마라. 설마가 사람 잡는 일이 있다.
慎重さを忘れるな。まさかが人を捕まえることがるのだ。
안전 대책을 소홀히 하지 마라. 설마가 사람 잡을 수도 있다.
安全対策を怠るな。まさかが人を捕まえることもる。
가끔은 친구의 부탁을 들어주느라 울며 겨자 먹기로 하는 경우도 있어.
時には友達の頼みを聞くために、泣きながらからしを食べることもる。
항상 결과를 확인하기 전에 행동하지 마, 김칫국부터 마신다는 말이 있어.
いつも結果を確認する前に行動しないで、「キムチスープから飲む」という言葉がる。
성적 발표 전에 너무 흥분하지 마, 김칫국부터 마신다는 말처럼 조심해야 해.
成績発表前にまり興奮しないで、「キムチスープから飲む」という言葉のように注意しないと。
친구의 꿈을 해석해 주면서, 꿈보다 해몽이 좋다는 걸 설명해 줬어.
友達の夢を解釈しながら、「夢より解釈が良い」ということを説明してげた。
이 앱은 디자인도 사용성도 뛰어나. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 딱 맞아.
このアプリはデザインも使いやすさも優れている。見た目のいい餅は食べても美味しいという言葉がぴったりだ。
낭비벽이 있는 사람이 당신의 쇼핑을 비난하다니, 사돈 남 말 하는군요.
浪費家がなたの買い物を批判するなんて、他人事のように言うものだ。
어려운 상황에 처해 있지만, 사람 팔자 시간 문제다는 걸 잊지 마.
厳しい状況にいるけれど、運命は時間の問題でることを忘れないで。
사람 팔자 시간 문제다. 새로운 만남이 있을 거야.
人の運命は時間の問題だ。新しい出会いがるはずだ。
그의 회사는 도산했지만, 사람 팔자 시간 문니까 재기 기회는 있을 거야.
彼の会社は倒産したが、人の運命は時間のだから、再起の機会はるはずだ。
개천에서 용 난다, 고생한 만큼 반드시 좋은 결과가 있을 거야.
川からドラゴンが出る、苦労した分、必ず良い結果がるだろう。
개천에서 용 난다, 꿈을 포기하지 마.
川からドラゴンが出る、夢をきらめるな。
그가 말하는 건, 어딘가 거짓말 같다.
彼の言っていることは、どこか嘘くさいな
거짓말을 한 내 자신이 너무나도 부끄럽습니다.
うそをついた自分自身がまりにも恥ずかしいです。
부정행위 방지책을 강구해야할 것이다.
不正行為の防止策を講じるべきでろう。
부정행위 중에서는 중대한 사회 문제로 발전하는 것도 있다.
不正行為の中には重大な社会問題に発展するものもる。
비밀이 너무 오래가면 언젠가는 꼬리가 길면 잡힌다.
秘密がまりにも長く続くと、いつかは尾が長ければ捕まる。
부모 말을 들으면 자다가도 떡이 생긴다, 항상 조언을 귀 기울여야 해.
親の言うことを聞けば、寝ていても餅がもらえる、いつもアドバイスに耳を傾けなければならない。
자고로 부모 말 들으면 자다가 떡이 생긴다고 했어요.
古くから親の言うことを聞いたらいいことがるって言われますよ。
[<] 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180  [>] (179/561)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.