<の韓国語例文>
・ | 사기범이 현금을 송금시키 돈을 편취했다. |
詐欺犯が現金を送金させてお金を騙し取った。 | |
・ | 사기를 쳐서 돈을 편취하다. |
詐欺をしてお金を騙し取る。 | |
・ | 인플레이션이 진행되면 상대적으로 돈의 가치가 떨어진다. |
インフレが進むと相対的にお金の価値が下がる。 | |
・ | 일 관계로 만나는 사람에게 사기를 당해 돈을 빼았겼습니다. |
仕事関係の人に詐欺にあいお金を騙しとられました。 | |
・ | 어떻게든 살아보려고 악착같이 돈을 벌었다. |
どうにかして生きて行こうと死に物狂いでお金を稼いだ。 | |
・ | 사람은 누구라도 돈 시간 기회 등을 독차지하고 싶을 때가 있습니다. |
人は、誰でもお金・時間・チャンスなどを独り占めしたくなるときがあります。 | |
・ | 돈맛을 들이다. |
お金の味を覚える。 | |
・ | 돈맛을 보다. |
お金の味を味わう。 | |
・ | 돈맛을 알다 |
お金の味を知る。 | |
・ | 돈이 갑자기 필요해서 손을 내밀었다. |
急にお金が必要になって手を出したんだ。 | |
・ | 그녀는 부잣집에 똑똑하고 예쁜 전형적인 엄친딸이다. |
彼女はお金持ちの家の賢く美くしい典型的な友達の自慢の娘だ。 | |
・ | 그 부자가 급히 재산을 처분한다는 소문이 비밀리에 나돌았다. |
あのお金持ちが急に財産を処分するという噂が密かに出回った。 | |
・ | 남의 돈을 떼먹다. |
人のお金を使い込む。 | |
・ | 친구 돈을 떼먹다. |
友達のお金を借り倒す。 | |
・ | 모아둔 돈을 친구가 다 들고 튀는 바람에 오갈 데 없었다. |
貯めたお金を友達が全て持って逃げたために行く場所がなかった。 | |
・ | 돈을 위해선 서슴없이 부모를 고발할 만큼 차가운 심장을 지녔다. |
お金の為なら躊躇せず友達を告発する程、冷たい心臓を持っている。 | |
・ | 그는 나에게 가끔씩 돈을 뜯어갔다. |
彼は私に時々お金をせびった。 | |
・ | 큰돈을 모으려면 아끼고 절약하는 습관을 길러야 합니다. |
大きなお金を集めようとするなら、大切にして節約する習慣を養わなければならないです。 | |
・ | 부자가 되는 것은 한층 더 어려워졌다. |
お金持ちになるのは、より一層難しくなった。 | |
・ | 은행이 기업에 돈을 대출하다. |
銀行が企業にお金を貸し出す。 | |
・ | 돈을 절약하기 위해서 버스 말고 자전거로 출근하려고 해요. |
お金を節約するためにバスではなく自転車で出勤しようと思います。 | |
・ | 돈도 없을 뿐더러 가고 싶은 마음도 없어서 안 가려고요. |
お金がないだけではなく行きたくもないので行かないようと思います。 | |
・ | 아무리 돈이 많아야 소용없어. |
いくらお金があっても仕方ないよ。 | |
・ | 약속 어음 발행시에는 계좌에 필요한 돈이 없어도 발행할 수 있습니다. |
約束手形の発行時は、口座に必要なお金が無くても発行できます。 | |
・ | 지금 이재민에게 더 긴요한 것은 돈이 아니라 생필품입니다. |
今、被災者たちにもっと緊要なのはお金じゃなくて生活必需品です。 | |
・ | 스폰서가 프로팀에 돈을 제공한다. |
スポンサーがプロチームにお金を提供する。 | |
・ | 채무자란 특정의 채권자에게 돈을 빌리고 있는 사람을 말한다. |
債務者とは、特定の債権者からお金を借りている人をいう。 | |
・ | 돈을 빌릴 때에 저당권을 설정한다. |
お金を借りる時に抵当権を設定します。 | |
・ | 돈을 갚으면 저당권을 말소합니다. |
お金を返したら抵当権を抹消します。 | |
・ | 내가 꾸어 준 돈 돌려줘. |
僕が貸したお金を返してよ。 | |
・ | 돈 좀 꿔 줘. |
お金をちょっと貸してくれ。 | |
・ | 돈을 꾸어 주다. |
お金を貸してくれる。 | |
・ | 친구에게 담보 없이 돈을 꿔 줬다. |
友達に担保なしに、お金を貸してあげた。 | |
・ | 돈 좀 꿔 줘. |
お金をちょっと貸してくれ! | |
・ | 돈을 변제하도록 독촉하다. |
お金を返済するように督促する。 | |
・ | 그때는 돈이 전혀 없었서 어쩔 수 없이 돈을 빌렸습니다. |
あの時は、お金が全然なかったので、やむを得ず借金をしました。 | |
・ | 그는 돈을 빌려간 채로 돌려주지 않는다. |
彼はお金を借りっぱなしで、返そうとしない。 | |
・ | 돈을 빌리면 이자를 지불한다. |
お金を借りたら利息を払う。 | |
・ | 친구에게 돈을 빌렸습니다. |
友達からお金を借りました。 | |
・ | 금융기관에서 돈을 빌리다. |
金融機関からお金を借りる。 | |
・ | 돈을 마련하다. |
お金を用意する。 | |
・ | 돈을 불러오는 것은 행복에 달려있다. |
お金を引き寄せるのは行動次第です。 | |
・ | 선거에 입후보하면 많은 돈이 듭니다. |
選挙に立候補すると多くのお金がかかります。 | |
・ | 입을 다무는 대가로 돈을 건냈다. |
黙ってくれる代わりにお金を渡した。 | |
・ | 돈을 많이 소유하는 것이 인생의 목적인 사람도 있습니다. |
お金を沢山所有することが人生の目的である人もいます。 | |
・ | 엄마가 나를부르더니 눈물을 글썽이시며 돈을 주셨다. |
母が私を呼ぶと涙ぐみながらお金をくれた。 | |
・ | 어떤 사람이 강도를 만나 돈을 빼앗기고 상처를 입은 채 길가에 쓰러져 있었다. |
ある人が、強盗に遭いお金を奪われ傷を負ったまま、道端に倒れていた。 | |
・ | 집을 담보로 잡히고 돈을 마련했습니다. |
家を抵当に入れてお金を工面しました。 | |
・ | 돈을 송금하다. |
お金を送金する。 | |
・ | 합의금이란 가해자로부터 지불되는 돈을 말합니다. |
示談金とは、加害者から支払われるお金のことです。 |