<の韓国語例文>
・ | 모든 것을 제쳐 놓고 오로지 돈만 벌었다. |
すべてのことをさておいて、ひたすらお金だけ稼いだ。 | |
・ | 처음엔 그 돈을 사양했지만 나중에는 고마워서 받았다. |
初めはそのお金を辞退したが、後でありがたくて受け取った。 | |
・ | 그녀는 국회의원 아버지를 둔 포악한 금수저다. |
彼女は国会議員を父に持つ暴悪なお金持ちだ。 | |
・ | 우선 돈부터 주세요. |
まずお金から下さい。 | |
・ | 가장이라서 나 진짜 돈 많이 벌어야 돼. |
家長だから、僕は本当にお金をたくさん稼がなくちゃいけないんだ。 | |
・ | 돈을 쓰는 것만이 능사는 아니다. |
お金をかけるだけが能ではない。 | |
・ | 사람의 마음도 돈이면 얻을 수 있다고 생각한다. |
人の心もお金なら手に入ると考えている。 | |
・ | 돈이 필요하시거든 언제든지 말씀주세요. |
お金が必要ならばいつでもおっしゃってください。 | |
・ | 돈이 별로 들지 않는 취미를 갖고 싶어요. |
お金があまりかからない趣味を持ちたいです。 | |
・ | 정치인이 선거구 내의 사람에게 돈이나 물건을 보내는 것은 공직 선거법에 금지 되어 있습니다. |
政治家が選挙区内の人に、お金や物を贈ることは公職選挙法で禁止されています。 | |
・ | 딱히 돈에 욕심도 없어 보인다. |
特にお金に欲もなさそうに見える。 | |
・ | 설령 돈이 많을지라도 사랑이 없으면 행복한 가정이 될 수 없습니다. |
たとえお金が多くても愛がなければ幸せな家庭になれないです。 | |
・ | 돈과 집안만 보고 하는 결혼은 싫어요. |
お金と家柄だけ見てする結婚は嫌です。 | |
・ | 있는 집안 아들로 태어나 큰 고생 없이 자랐다. |
お金持ちの家庭の息子に生まれ大きな苦労もなく育った。 | |
・ | 역시 그녀는 부자랑 결혼했다. |
やはり、彼女はお金もちと結婚した。 | |
・ | 돈에 관련된 것은 세무사에게 모두 맡기고 있습니다. |
お金のことは税理士にすべて任せています。 | |
・ | 본업보다 부업으로 돈을 더 버는 연예인이 많다. |
本業より副業でお金をもっと稼ぐ芸能人が多い。 | |
・ | 쌔가 빠지게 돈을 모았다. |
すごく苦労してお金を貯めた。 | |
・ | 돈을 뿌리다. |
お金をばらまく。 | |
・ | 그는 억지로 내 돈을 빼었다. |
彼は無理やりに私のお金を奪った。 | |
・ | 돈도 좋지만 몸 생각해 건강에 유의하는 편이 좋아요. |
お金もいいですが、体のことを考えて、健康には気をつけたほうがいいですよ。 | |
・ | 돈이 돌지 않으면 경제 활동이 정체됩니다. |
お金が流通しなければ、経済活動が滞ってしまいます。 | |
・ | 금리를 내려도 시중에 돈이 잘 돌지 않는다. |
金利を引き下げても市中にお金が回らない。 | |
・ | 급해서 그러는데 돈 좀 빌릴 수 있을까? |
実は急ぎなんだけどお金を貸してくれないか? | |
・ | 그녀는 부자로 대저택에 살고 있다. |
彼女はお金持ちで、大邸宅に住んでいる。 | |
・ | 돈 문제로 친척이라도 불구대천의 원수가 되는 경우도 있다. |
お金の問題になると、親族でも不倶戴天の敵になることがある。 | |
・ | 아버지 덕분에 돈 걱정 없이 자랐습니다. |
父のお陰でお金の心配なく育ちました。 | |
・ | 그가 부자든 가난뱅이든, 나의 마음이 달라지는 건 없다. |
彼がお金持ちであれ貧乏であれ、私の気持ちが変わることはない。 | |
・ | 돈을 빌린 상대가 자기파산을 한 경우 그 이상 청구는 불가능하다. |
お金を貸していた相手が自己破産をした場合、それ以上の請求は不可能である。 | |
・ | 돈벌이를 나쁘게 평하는 사람도 있다. |
お金儲けを悪く評する人もいる。 | |
・ | 돈벌이 수단을 전략적으로 생각했다. |
お金を儲ける手段を戦略的に考えた。 | |
・ | 경리는 돈을 관리하는 일입니다. |
経理はお金を管理する仕事です。 | |
・ | 돈으로 직위는 살 수 있어도 존경은 살 수 없다. |
お金で地位を買うことはできても尊敬は買えない。 | |
・ | 주식회사란, 주식을 발행해 자금을 모으고, 그 돈을 이용해 경영을 해 가는 회사입니다. |
株式会社とは、株式を発行して資金を集め、そのお金を用いて経営を行っていく会社のことです。 | |
・ | 돈으로 섹스는 살 수 있어도 사랑은 살 수 없다. |
お金でセックスを買うことはできても愛は買えない。 | |
・ | 낭비를 그만하고 돈을 모으고 싶다. |
無駄遣いをやめてお金を貯めたい! | |
・ | 부자가 되는 길은 당신의 판단 나름이다. |
お金持ちになる道はあなたの判断次第だ。 | |
・ | 저런 사람에게 돈을 빌려주느니 버리는 편이 훨씬 낫다. |
あんな人にお金を貸すくらいなら、捨てたほうがよっぽどいい。 | |
・ | 돈을 빌려줍니다. |
お金を貸します。 | |
・ | 친구가 돈을 좀 빌려줄 수 있냬요. |
友達がお金をちょっと貸すことができるかですって。 | |
・ | 요즘에는 현금보다 카드로 돈을 내는 사람이 늘고 있다. |
最近、現金よりカードでお金を払う人が増えている。 | |
・ | 잔업수당은 지급되지만 택시로 가기 때문에 남는 돈이 없습니다. |
残業代は支給されますがタクシーで帰るのでお金がなくなります。 | |
・ | 돈의 차용에는 크게 나눠서 출자와 융자가 있습니다. |
お金の借り入れには大きくわけて出資と融資があります。 | |
・ | 증자란 기업이 신규로 주식을 발행해서 자금을 모으는 것입니다. |
増資とは、企業が新規に株を発行して、お金を集めることです。 | |
・ | 퇴근 후에도 아르바이트로 돈을 벌고 있어요. |
退勤後もバイトでお金を稼いでいます。 | |
・ | 어제가 월급날이었는데 왜 돈이 없어요? |
昨日が給料日だったのに、どうしてお金がないんですか。 | |
・ | 항상 월급날까지는 돈이 부족하다. |
いつも給料日までにお金が足りない。 | |
・ | 돈으로 입막음했다. |
お金で口止めをした。 | |
・ | 부자일수록 절약하는 습관이 몸에 배어 있다. |
お金持ちほど節約の習慣が身についている。 | |
・ | 그에게 그런 돈은 정말 아무것도 아니다. |
彼にとってそんなお金は屁でもない。 |