<の韓国語例文>
・ | 소설이나 글을 쓰는 것을 직업으로 하는 사람을 작가라고 한다. |
小説や文章を書くことを職業とする人を作家という。 | |
・ | 신사에서는 다과회나 문화 강좌가 개최되기도 합니다. |
神社ではお茶会や文化講座が開催されることもあります。 | |
・ | 신사에서는 결혼식이 열리기도 합니다. |
神社では結婚式が行われることもあります。 | |
・ | 일본의 신사를 방문한 적 있어요? |
日本の神社を訪れたことがありますか? | |
・ | 스시를 집에서 만들 수도 있어요. |
寿司を自宅で作ることもできます。 | |
・ | 초밥을 먹어 본 적이 있으세요? |
寿司を食べたことありますか。 | |
・ | 한국의 한복, 중국의 치파오, 일본의 기모노, 베트남의 아오자이 등, 전통 의상을 통해 각국의 문화를 알 수 있다. |
韓国の韓服、中国のチパオ、日本の着物、ベトナムのアオザイなど伝統衣装を通して各国の文化を知ることができる。 | |
・ | 전통 의상을 통해서 각국의 문화를 알 수 있고 국민들의 정서도 짐작할 수 있다. |
伝統衣装を通して各国の文化を知ることができ、国民の情緒も推察することができる。 | |
・ | 일본 영화를 본 적이 있어요? |
日本の映画を見たことがありますか? | |
・ | 도쿄에 가본 적이 있어요? |
東京に行ったことがありますか? | |
・ | 이게 어떻게 된 일이지? |
これはどういうこと? | |
・ | 이 레스토랑에서는 애완동물과 같이 식사할 수 있어요. |
このレストランでは、ペットといっしょにご飯を食たべることができます。 | |
・ | 난 니가 한 약속을 못 믿겠어. |
私はあなたがした約束を信じることができない。 | |
・ | 실망스럽게도 피크닉은 연기되고 말았다. |
がっかりしたことにピクニックは延期になってしまった。 | |
・ | 모르는 거 있으면 나한테 물어봐요. |
分からないことがあれば、私に聞いてください。 | |
・ | 집안을 청결하게 유지하는 것은 양호한 위생 습관의 일부입니다. |
家の中を清潔に保つことは、良好な衛生習慣の一部です。 | |
・ | 요리를 하기 전에 손을 씻는 것은 식품 위생의 기본입니다. |
料理をする前に手を洗うことは、食品衛生の基本です。 | |
・ | 기업은 외압을 받아 제품 개량이나 리콜을 실시할 수 있습니다. |
企業は外圧を受けて製品改良やリコールを行うことがあります。 | |
・ | 외압을 받아 정책이나 법률을 재검토하는 일이 있습니다. |
外圧を受けて政策や法律を見直すことがあります。 | |
・ | 기술의 진화에 따라 기업은 외압을 느끼고 디지털화와 혁신을 가속화할 수 있습니다. |
技術の進化によって、企業は外圧を感じてデジタル化やイノベーションを加速することがあります。 | |
・ | 언론 보도에 따라 정치인들은 외압을 느끼고 정책을 재검토할 수 있습니다. |
メディアの報道によって、政治家は外圧を感じて政策を見直すことがあります。 | |
・ | 소비자의 요구에 부응하기 위해 기업은 외압을 받아 제품 라인을 확대할 수 있습니다. |
消費者の要求に応えるために、企業は外圧を受けて製品ラインを拡大することがあります。 | |
・ | 정부는 외압에 의해 법률이나 규제를 개혁하는 경우가 있습니다. |
政府は外圧によって法律や規制を改革することがあります。 | |
・ | 미분을 이용하면 곡선의 접선을 구할 수 있습니다. |
微分を用いると、曲線の接線を求めることができます。 | |
・ | 미분을 사용하여 함수의 극소값과 극대값을 찾을 수 있습니다. |
微分を使って、関数の極小値と極大値を見つけることができます。 | |
・ | 축적된 데이터를 적절하게 관리하는 것은 비즈니스 경쟁력을 높이는 데 중요합니다. |
蓄積されたデータを適切に管理することは、ビジネスの競争力を高めるうえで重要です。 | |
・ | 겨울을 위해 난방용 장작을 비축해 두는 것이 필요합니다. |
冬に向けて暖房用の薪を蓄えておくことが必要です。 | |
・ | 에너지 효율이 높은 가전제품을 사용함으로써 전기를 절약할 수 있습니다. |
エネルギー効率の高い家電製品を使用することで、電気を節約することができます。 | |
・ | 냉장고를 열고 있는 시간을 줄임으로써 전기요금을 큰 폭으로 절약할 수 있다. |
冷蔵庫を開けている時間を減らすことで、電気料金を大幅に節約する事ができる | |
・ | 그는 경험을 축적하고 그것을 다른 사람과 공유함으로써 전문 지식을 높였습니다. |
彼は経験を蓄積し、それを他の人と共有することで、専門知識を高めました。 | |
・ | 귀중한 경험을 축적하고 그것들로부터 배움으로써 사람은 자기 성장을 달성합니다. |
貴重な経験を蓄え、それらから学ぶことで、人は自己成長を達成します。 | |
・ | 그는 항상 지식을 축적하고 항상 배우는 것을 중요하게 생각합니다. |
彼は常に知識を蓄え、常に学び続けることを大切にしています。 | |
・ | 회사는 이익을 재투자함으로써 자산을 축적한다. |
会社は利益を再投資することで資産を蓄える。 | |
・ | 튀김가루에는 거품을 낸 계란을 추가하면 풍미가 더해집니다. |
天ぷら粉には、泡立てた卵を加えることで風味が増します。 | |
・ | 남은 재료를 냉동하는 경우는 자주 있다. |
余った食材を冷凍することはよくある。 | |
・ | 고기는 냉동하여 간단히 보존할 수 있습니다. |
肉は、冷凍することで簡単に保存ができます。 | |
・ | 비상시를 위해 상비약을 저장하는 것이 중요합니다. |
緊急時のために、常備薬を蓄えることが重要です。 | |
・ | 농가는 수확기에 식량을 저장하는 것이 일반적입니다. |
農家は収穫期に食料を蓄えることが一般的です。 | |
・ | 매달 예산을 세워서 저금을 저축하는 것이 중요합니다. |
毎月の予算を立てて貯金を蓄えることが大切です。 | |
・ | 약을 부적절하게 사용하면 심한 부작용을 일으킬 수 있다 |
薬の不適切な使用は深刻な副作用を引き起こすことがある。 | |
・ | 철도 회사들이 노선을 확충함으로써 그 지역의 교통 접근성을 향상시켰다. |
鉄道会社が路線拡充を行うことで、地域の交通アクセスを向上させた。 | |
・ | 전기차 생산과 충전 인프라 확충을 위해 50억달러를 투자하기로 했다. |
電気自動車生産や充電インフラの拡充に向け、50億ドルを投資することにした。 | |
・ | 개정이란, 내용에 미비한 점이나 부적절한 부분이 있는 것을 바르게 하는 것을 말한다. |
改正とは、内容の不備や不適切な部分があるものを正しくすることをいう。 | |
・ | 교섭에 실패해 이 건은 없었던 것으로 되어버렸습니다. |
交渉に失敗しこの件はなかったことになりました。 | |
・ | 불법 행위를 한 사람들이 사회에서 추방되는 경우가 있어요. |
違法行為を行った人々が社会から追放されることがあります。 | |
・ | 불법 입국자는 국경을 넘어 추방될 수 있습니다. |
不法入国者は国境を越えて追放されることがあります。 | |
・ | 해당 상품을 자주적으로 회수하기로 했습니다. |
当該商品を自主的に回収することといたしました。 | |
・ | 무허가로 사유지에 진입하는 것은 불법입니다. |
無許可で私有地に進入することは違法です。 | |
・ | 숫자를 합산할 때는 정확하게 계산하는 것이 중요합니다. |
数字を合算する際には、正確に計算することが重要です。 | |
・ | 이 프로젝트에는 고위험이 수반되지만, 그래도 우리는 진행하기로 결정했습니다. |
このプロジェクトにはハイリスクが伴いますが、それでも我々は進むことを決定しました。 |