<ことの韓国語例文>
| ・ | 사춘기가 되면 여러 가지가 궁금해 집니다. |
| 思春期になるといろんなことが気になりますね。 | |
| ・ | 궁금한 게 있으시면 질문해 주세요. |
| 気になることがあったら、質問なさってください。 | |
| ・ | 세상에! 그런 일도 다 있네요. |
| 信じられない! そんなこともあるのね。 | |
| ・ | 세상에, 이런 일이 있을 수 있어요? |
| なんてこった、こんなことがあり得るでしょうか。 | |
| ・ | 세상에! |
| なんてこと! | |
| ・ | 당치도 않은 소리야! |
| とんでもないことだ! | |
| ・ | 당치도 않은 소리를 하다. |
| 無茶苦茶なことを言う。 | |
| ・ | 그런 사소한 일로 전쟁을 하다니 정말 어처구니 없다. |
| そんなささいなことで戦争をするなんて、本当に馬鹿馬鹿しい。 | |
| ・ | 어처구니가 없는 일이 일어났습니다. |
| とんでもないことが起きました。 | |
| ・ | 갑작스런 일이라 놀랐습니다. |
| 突然のことで驚きました。 | |
| ・ | 놀랄 게 많은 하루였다. |
| びっくりすることが多い一日でした。 | |
| ・ | 놀랍게도 남자 친구가 생겼어요. |
| 驚いたことに、彼氏ができました。 | |
| ・ | 사람의 마음을 움직일 수 있으면 우주를 움직일 수 있습니다. |
| 人のこころを動かすことができれば宇宙を動かすことができます。 | |
| ・ | 체력의 한계를 아는 것도 중요합니다. |
| 体力の限界を知ることも重要です。 | |
| ・ | 송송 썰면 맛이 잘 배어요. |
| 小口切りにすることで、味がよく染みます。 | |
| ・ | 손수 만든 요리를 대접함으로써 애정을 표현할 수 있어요. |
| 手料理を振る舞うことで、愛情を表現できます。 | |
| ・ | 근육을 만들기 위해 근육 운동뿐만 아니라 단백질을 섭취하는 것도 중요합니다. |
| 筋肉を作るには筋トレだけでなくタンパク質を摂ることも肝心です。 | |
| ・ | 비서의 일은 상사를 보좌하는 것이다. |
| 秘書の仕事は上司を補佐することである。 | |
| ・ | 미온적인 태도를 취하다. |
| 微温的な態度をとること。 | |
| ・ | 운동은 내 생활의 일부로, 일상적인 일이다. |
| 運動は私の生活の一部で、日常的なことだ。 | |
| ・ | 평상시에는 이런 걸 하고 있어요. |
| 普段はこんなことしてます。 | |
| ・ | 하지도 않은 일을 했다 해서 정말 억울하다. |
| やっていないことをやったと言われて本当に悔しい。 | |
| ・ | 너의 억울한 마음은 너무 잘 알지만 지금은 아무것도 해 줄 수가 없어. |
| 君の悔しい気持ちは痛いほど伝わってくるけど今はどうしてあげることもできないんだ。 | |
| ・ | 억울한 일에 함께 울어주거나 화내 줄 사람이 곁에 없단 사실에 외로웠다. |
| 悔しいことに一緒に笑ってくれたり怒ってくれる人が傍に居ないという事実に寂しかった。 | |
| ・ | 참으라고? 억울해서 난 그렇게 못 해. |
| 我慢しろって? 悔しくてそんなことできないよ。 | |
| ・ | 그는 죄를 뒤집어 쓰고 억울하게 감옥에 가게 되었다. |
| 彼は罪をかぶってやりきれない思いで監獄に入ることになった。 | |
| ・ | 군중 심리로 거짓이 진실처럼 보일 때가 있다. |
| 群衆心理で嘘が真実のように見えることがある。 | |
| ・ | 고열이 날 때는 몸을 식히는 것이 매우 중요합니다. |
| 高熱が出たときは、体を冷やすことが大切です。 | |
| ・ | 나는 우산을 지하철에 둔 채 내리는 일이 자주 있다. |
| ぼくは地下鉄の中に傘を置いたまま降りることがしばしばある。 | |
| ・ | 아스팔트는 콘크리트와 달리 수 시간에 완전히 굳어지기 때문에 시공 후 바로 사용할 수 있습니다. |
| アスファルトはコンクリートと違い数時間で完全に固まるため、施工後にすぐ使うことができます。 | |
| ・ | 숨을 죽이고 그녀가 하고 있는 것을 옆에서 보고 있었다. |
| 息を殺して彼女がしていることを横で見ていた。 | |
| ・ | 오븐을 예열함으로써 에너지를 절약할 수 있습니다. |
| オーブンを予熱することでエネルギーを節約できます。 | |
| ・ | 예열함으로써 식재료가 적절하게 조리됩니다. |
| 予熱することで食材が適切に調理されます。 | |
| ・ | 저는 요리하는 것을 좋아해요. |
| 私は料理をすることが好きです | |
| ・ | 식재료에 적합한 방법으로, 제대로 된 밑 준비하는 것이 필요합니다. |
| 食材に適した方法で、しっかりとした下処理を行うことが必要です。 | |
| ・ | 자유롭게 구김살이 없이 사는 것이 내 이상이다. |
| 自由に伸びやかに生きることが、私の理想だ。 | |
| ・ | 부글부글 끓이면 국물의 색이 달라진다. |
| ぐつぐつと煮込むことで、スープの色が変わる。 | |
| ・ | 은덕을 잊는 것은 부끄러운 일이다. |
| 恩徳を忘れることは恥ずかしいことだ。 | |
| ・ | 나쁜 짓을 하면 언젠가는 덜미를 잡히게 된다. |
| 悪いことをすればいつかは捕まる。 | |
| ・ | 협착증이 심해지면 저림 증상이 나타난다. |
| 狭窄症がひどくなるとしびれが出ることがある。 | |
| ・ | 상품권은 현금으로 바꿀 수 없습니다. |
| 商品券を現金に換えることはできません。 | |
| ・ | DNA 감정 결과, 유감스럽게 저의 친자식이 아닌 것으로 판명되었습니다. |
| DNA鑑定の結果、残念ながら、私の実の子でないことが判明しました。 | |
| ・ | 뇌물 공여는 공정한 경쟁을 방해한다. |
| 賄賂を渡すことは公正な競争を妨げる。 | |
| ・ | 그는 기업가에게 뇌물 공여를 요구했다. |
| 彼は実業家に賄賂を渡すことを要求した。 | |
| ・ | 협찬금은 행사나 사업에 대해 기업이 지불하는 돈입니다. |
| 協賛金はイベントや事業に対して企業が支払う金銭のことです。 | |
| ・ | 언론의 자유를 지키는 것이 중요하다. |
| 報道の自由を守ることが大切だ。 | |
| ・ | 옛날 일을 자꾸 꺼내는 건 구질구질하다. |
| 昔のことをいつまでも持ち出すのはしつこい。 | |
| ・ | 나라에 충성하는 것은 국민의 의무이다. |
| 国に忠誠することは国民の義務だ。 | |
| ・ | 취직 자리를 찾는 것은 용이하지 않았다. |
| 就職先をさがすことは容易ではなかった。 | |
| ・ | 인터넷의 발달로 정보를 찾는 것이 용이해졌다. |
| インターネットの発達により、情報を探すことが容易になった。 |
