<したの韓国語例文>
| ・ | 계획의 변경이 혼선을 빚었다. |
| 計画の変更が混乱を引き起こした。 | |
| ・ | 정보가 너무 많아서 혼선을 빚었다. |
| 情報が多すぎて、混乱を引き起こした。 | |
| ・ | 예기치 않은 문제로 혼선을 빚었다. |
| 予期しないトラブルが混乱を引き起こした。 | |
| ・ | 그의 발언이 회의에서 혼선을 빚었다. |
| 彼の発言が会議で混乱を引き起こした。 | |
| ・ | 혼선으로 인해 문제가 커졌다. |
| 混乱なくコミュニケーションしたい。 | |
| ・ | 혼선 없이 소통하고 싶다. |
| 混乱なくコミュニケーションしたい。 | |
| ・ | 통신 혼선이 발생했다. |
| 通信の混線が発生した。 | |
| ・ | 취재원이 제공한 정보가 정확했다. |
| 取材源が提供した情報は正確だった。 | |
| ・ | 기자가 취재원과 인터뷰했다. |
| 記者が取材源とインタビューした。 | |
| ・ | 귀뜸한 내용은 비밀로 해 줘. |
| 耳打ちした内容は秘密にしてね。 | |
| ・ | 선생님이 정답을 귀뜸했다. |
| 先生が答えを耳打ちした。 | |
| ・ | 그는 친구를 꼬드겨 나쁜 짓을 했다. |
| 彼は友達をそそのかして悪いことをした。 | |
| ・ | 누가 널 꼬드겼니? |
| 誰が君をそそのかしたの? | |
| ・ | 그는 동생을 꼬드겨서 장난을 쳤다. |
| 彼は弟をけしかけていたずらをした。 | |
| ・ | 신박한 방법으로 문제를 해결했다. |
| 新しい方法で問題を解決した。 | |
| ・ | 친구가 다쳐서 내가 부축했다. |
| 友達がけがをしたので私が支えた。 | |
| ・ | 모범생이 되려고 노력했다. |
| 模範生になろうと努力した。 | |
| ・ | 음식점에서 회식을 했다. |
| 飲食店で会食をした。 | |
| ・ | 우리는 동질의 생각을 했다. |
| 私たちは同じ考えをした。 | |
| ・ | 그는 실세가 되기 위해 노력했다. |
| 彼は実力者になるために努力した。 | |
| ・ | 실세가 직접 나섰다. |
| 実力者が自ら乗り出した。 | |
| ・ | 정부는 소액 채무를 탕감하기로 했다. |
| 政府は少額債務を免除することにした。 | |
| ・ | 은행이 대출금을 탕감해 주었다. |
| 銀行が貸付金を棒引きにした。 | |
| ・ | 연체된 이자를 탕감했다. |
| 延滞利息を免除した。 | |
| ・ | 정부는 상수원 보호구역을 지정했다. |
| 政府は上水源保護区域を指定した。 | |
| ・ | 외딴 산장에서 하룻밤을 보냈다. |
| 山奥の小屋で一晩を過ごした。 | |
| ・ | 치마를 헝겊으로 덕지덕지 기워 놓았다. |
| スカートを布でべたべた継ぎはぎした。 | |
| ・ | 농간을 부리다 결국 실패했다. |
| ずるいことをして結局失敗した。 | |
| ・ | 농간을 부린 사실이 들통났다. |
| ずるいことをした事実がばれた。 | |
| ・ | 제등을 들고 퍼레이드에 참가했다. |
| 提灯を持ってパレードに参加した。 | |
| ・ | 옛날에는 제등으로 길을 밝혔다. |
| 昔は提灯で道を照らした。 | |
| ・ | 제등에 불을 밝혔다. |
| 提灯に火を灯した。 | |
| ・ | 무효 판정을 받아 실망했다. |
| 無効判定を受けてがっかりした。 | |
| ・ | 백약이 무효인 상황에 모두가 절망했다. |
| 何をしても効かない状況に皆が絶望した。 | |
| ・ | 좋은 의미로 작명하고 싶다. |
| 良い意味で命名したい。 | |
| ・ | 그는 어진 마음으로 용서했다. |
| 彼は優しい心で許した。 | |
| ・ | 어진 행동이 사람들의 마음을 움직였다. |
| 思いやりのある行動が人々の心を動かした。 | |
| ・ | 굴비는 조기를 소금에 절여 말린 것이다. |
| クルビはイシモチを塩漬けにして干したものだ。 | |
| ・ | 문제를 신사적으로 해결했다. |
| 問題を紳士的に解決した。 | |
| ・ | 전구에 음극과 양극을 연결했다. |
| 電球に陰極と陽極を接続した。 | |
| ・ | 첫눈을 보니 코끝이 시렸다. |
| 雪を見て、鼻の奥がツンとした。 | |
| ・ | 농담에 깔깔거리며 반응했다. |
| 冗談にゲラゲラ笑って反応した。 | |
| ・ | 친구들과 깔깔거리며 이야기했다. |
| 友達とゲラゲラ笑いながら話した。 | |
| ・ | 하늘하늘한 리본이 귀엽다. |
| ひらひらしたリボンがかわいい。 | |
| ・ | 하늘하늘한 느낌의 옷을 좋아한다. |
| ひらひらした感じの服が好きだ。 | |
| ・ | 하늘하늘한 스카프를 목에 둘렀다. |
| ふわふわしたスカーフを首に巻いた。 | |
| ・ | 하늘하늘한 꽃잎이 아름답다. |
| ひらひらした花びらが美しい。 | |
| ・ | 하늘하늘한 원피스를 입었다. |
| ひらひらしたワンピースを着た。 | |
| ・ | 최우수작 발표 순간 모두가 긴장했다. |
| 最優秀作の発表の瞬間、みんなが緊張した。 | |
| ・ | 그는 두 번이나 최우수작을 수상했다. |
| 彼は二度も最優秀作を受賞した。 |
