<しているの韓国語例文>
| ・ | 아내가 원래 이런 사람이었는지 혼란스럽다. |
| 妻が元々そんな人だったのか混乱している。 | |
| ・ | 머리가 좀 혼란스럽다. |
| 頭が少々混乱している。 | |
| ・ | 머리가 매우 혼란스럽다. |
| 頭がとても混乱している。 | |
| ・ | 스파에서는 다양한 진흙팩 프로그램을 제공한다. |
| スパではさまざまなマッドパックプログラムを提供している。 | |
| ・ | 유네스코는 문화 다양성 보호를 강조한다. |
| ユネスコは文化の多様性保護を強調している。 | |
| ・ | 학교에서는 원예 수업을 제공한다. |
| 学校では園芸の授業を提供している。 | |
| ・ | 그는 취미로 원예를 한다. |
| 彼は趣味で園芸をしている。 | |
| ・ | 학교에서는 비공인 동아리 활동을 금지한다. |
| 学校では非公認のサークル活動を禁止している。 | |
| ・ | 이 사건은 영공권 침해 문제와 관련 있다. |
| この事件は領空権侵害の問題に関係している。 | |
| ・ | 겉모습은 번지르르하지만 내용은 부실하다. |
| 見た目はつやつやしているが、中身はお粗末だ。 | |
| ・ | 그의 바지 주머니가 불룩한 것이 보인다. |
| 彼のズボンのポケットがもっこりしているのが見える。 | |
| ・ | 일부 항공사는 출국세를 미리 포함해 판매한다. |
| 一部の航空会社は出国税をあらかじめ含めて販売している。 | |
| ・ | 귀차니스트용 간편 레시피를 찾고 있다. |
| 面倒くさがり向けの簡単レシピを探している。 | |
| ・ | 체인점이라 서비스가 일정하다. |
| チェーン店なので、サービスが一定している。 | |
| ・ | 체인점은 가격이 비교적 안정적이다. |
| チェーン店は価格が比較的安定している。 | |
| ・ | 인터넷 언론 매체가 빠르게 성장하고 있다. |
| インターネットメディアが急速に成長している。 | |
| ・ | 그는 경쟁사의 거래를 가로채려고 하고 있다. |
| 彼は競合他社の取引を横取りしようとしている。 | |
| ・ | 그는 집 한 채 없이 임대로 살고 있다. |
| 彼は家一軒も持たず、賃貸で暮らしている。 | |
| ・ | 환경 문제로 산유국들도 에너지 전환을 고민하고 있다. |
| 環境問題により、産油国もエネルギー転換を模索している。 | |
| ・ | 정부는 농촌 지역 폐교 문제를 검토하고 있다. |
| 政府は農村地域の廃校問題を検討している。 | |
| ・ | 폐교를 문화 공간으로 활용하고 있다. |
| 廃校を文化施設として活用している。 | |
| ・ | 시에서는 호객 행위에 벌금을 부과한다. |
| 市は客引き行為に罰金を科している。 | |
| ・ | 그 지역에서는 폐결핵 환자가 증가하고 있다. |
| その地域では肺結核の患者が増加している。 | |
| ・ | 그 영화는 인간애를 주제로 한다. |
| その映画は人間愛をテーマにしている。 | |
| ・ | 인질범이 경찰과 대치하고 있다. |
| 人質犯が警察と対峙している。 | |
| ・ | 하한선을 유지하고 있다. |
| 下限を維持している。 | |
| ・ | 아리랑은 한국인의 정서를 담고 있다. |
| アリランは韓国人の情緒を表している。 | |
| ・ | 아작아작 씹히는 오이 샐러드가 상큼하다. |
| さくさく噛めるきゅうりのサラダがさっぱりしている。 | |
| ・ | 파삭파삭한 채소 샐러드가 상큼하다. |
| さくさくした野菜サラダがさっぱりしている。 | |
| ・ | 김이 파삭파삭하다. |
| 海苔がぱりぱりしている。 | |
| ・ | 이 떡은 쫀득하다. |
| この餅はもちもちしている。 | |
| ・ | 새 셔츠가 빳빳하다. |
| 新しいシャツがぱりっとしている。 | |
| ・ | 오밀조밀하게 붙어 있는 건물들이 마을을 이루고 있다. |
| ぎっしりと建てられた建物が村を形成している。 | |
| ・ | 고약한 냄새가 방 안에 가득하다. |
| 嫌な匂いが部屋いっぱいに充満している。 | |
| ・ | 그 아이는 눈이 똘망똘망하다. |
| その子は目がきらきらしている。 | |
| ・ | 밤새 일해서 얼굴이 해쓱하다. |
| 一晩中働いたので顔がげっそりしている。 | |
| ・ | 그 여배우는 풍만한 몸매를 가지고 있다. |
| その女優は豊満な体つきをしている。 | |
| ・ | 그 아이는 나이에 비해 매우 의젓하다. |
| その子は年齢の割にとてもしっかりしている。 | |
| ・ | 환자가 혼미하므로 즉각적인 치료가 필요하다. |
| 患者が混迷しているため即時治療が必要だ。 | |
| ・ | 그의 목소리는 경쾌하다. |
| 彼の声は明るくはつらつとしている。 | |
| ・ | 그 그림은 색감이 맹숭맹숭하다. |
| その絵は色合いがぼんやりしている。 | |
| ・ | 전 세계 시장을 목표로 한다. |
| 全世界市場を目標にしている。 | |
| ・ | 전 세계로 수출하고 있다. |
| 全世界に輸出している。 | |
| ・ | 전 세계가 주목하고 있다. |
| 全世界が注目している。 | |
| ・ | 여론이 점차 찬성 쪽으로 수렴하고 있다. |
| 世論が次第に賛成の方向へ収斂している。 | |
| ・ | 그는 분수에 만족할 줄 안다. |
| 彼は自分の身の程に満足している。 | |
| ・ | 이 식물은 아시아 전역에 분포한다. |
| この植物はアジア全域に分布している。 | |
| ・ | 채용 시험을 준비하고 있다. |
| 採用試験を準備している。 | |
| ・ | 이 상점은 식료품과 일용잡화를 함께 판매한다. |
| この店は食品と日用雑貨を一緒に販売している。 | |
| ・ | 문제를 일으킨 장본인을 찾고 있다. |
| 問題を起こした張本人を探している。 |
