<しているの韓国語例文>
| ・ | 경쟁 업체가 시장 점유율을 탈취하려고 한다. |
| 競合会社が市場シェアを奪取しようとしている。 | |
| ・ | 이 도시는 육로 교통망이 잘 발달해 있다. |
| この都市は陸路の交通網がよく発達している。 | |
| ・ | 본점에서 직접 운영하는 매장이다. |
| 本店が直接運営している店舗だ。 | |
| ・ | 핼로윈 분장을 준비하고 있다. |
| ハロウィンの仮装を準備している。 | |
| ・ | 과거의 가치관이 아직도 사회에 군림하고 있다. |
| 過去の価値観が今も社会に君臨している。 | |
| ・ | 이 브랜드는 업계 정상에 군림하고 있다. |
| このブランドは業界の頂点に君臨している。 | |
| ・ | 대기업이 시장에 군림하고 있다. |
| 大企業が市場に君臨している。 | |
| ・ | 그 배우는 당대 최고의 스타로 군림하고 있다. |
| あの俳優は当代最高のスターとして君臨している | |
| ・ | 과립이 고르게 분포되어 있다. |
| 顆粒が均一に分布している。 | |
| ・ | 그 아이는 조금 뚱뚱이지만 건강하다. |
| その子は少しぽっちゃりしているが、元気だ。 | |
| ・ | 계약 조건을 저울질하는 중이다. |
| 契約条件を慎重に検討している。 | |
| ・ | 정부는 담배 전매 제도를 운영하고 있다. |
| 政府はたばこの専売制度を運営している。 | |
| ・ | 이 영화는 십 대 관객에게 적합하다. |
| この映画は10代の観客に適している。 | |
| ・ | 십 대 학생들을 위한 상담 프로그램을 운영한다. |
| 10代の生徒向けの相談プログラムを運営している。 | |
| ・ | 낡은 관행이 여전히 업계에 만연하고 있다. |
| 古い慣行が依然として業界に蔓延している。 | |
| ・ | 거짓 정보가 인터넷에 만연하고 있다. |
| 虚偽情報がインターネットに蔓延している。 | |
| ・ | 전염병이 만연하고 있다. |
| 伝染病が蔓延している。 | |
| ・ | 무책임한 발언이 정치권에 만연하고 있다. |
| 無責任な発言が政界に蔓延している。 | |
| ・ | 차별 의식이 아직도 사회 곳곳에 만연하다. |
| 差別意識が今も社会の至る所に蔓延している。 | |
| ・ | 서로 믿기 때문에 거리낌없이 부탁할 수 있다. |
| お互いに信頼しているから気兼ねなく頼める。 | |
| ・ | 밥그릇 싸움만 하다 보면 조직이 망해요. |
| 利益争いばかりしていると、組織はだめになります。 | |
| ・ | 그는 발표 기피증을 극복하려 노력하고 있다. |
| 彼は人前で話すことへの忌避症を克服しようとしている。 | |
| ・ | 낚시터에는 낚시꾼이 기대하고 있는 물고기가 있습니다. |
| 釣り場には釣り人が心待ちにしている魚がいます。 | |
| ・ | 널뛰기를 하다가 웃음이 터졌다. |
| 板跳びをしていると笑いがこぼれた。 | |
| ・ | 영계는 살이 연하고 담백하다. |
| 若鶏は身が柔らかくあっさりしている。 | |
| ・ | 기근과 가난은 밀접한 관련이 있다. |
| 飢饉と貧困は密接に関連している。 | |
| ・ | 제목이 작품의 핵심을 잘 나타낸다. |
| 題名が作品の核心をよく表している。 | |
| ・ | 영화사가 투자자를 모집하고 있다. |
| 映画会社が投資家を募集している。 | |
| ・ | 일 원짜리 동전을 기념으로 보관하고 있다. |
| 1ウォン硬貨を記念として保管している。 | |
| ・ | 도심 상업지에는 건물이 빽빽하다. |
| 都心の商業地には建物が密集している。 | |
| ・ | 같은 실수를 반복하는 그에게 싫증 나고 있다. |
| 何度も同じミスを繰り返す彼に嫌気がさしている。 | |
| ・ | 계속 같은 장소에 갇혀 있어 싫증 난다. |
| ずっと同じ場所に閉じ込められて、嫌気がさしている。 | |
| ・ | 그 쓸모없는 회의에는 정말 싫증이 난다. |
| あの無駄な会議には本当に嫌気がさしている。 | |
| ・ | 그의 이야기에는 항상 같은 내용이 많아서 싫증이 난다. |
| 彼の話にはいつも同じ内容が多くて、嫌気がさしている。 | |
| ・ | 중거리 이동에는 기차가 적합하다. |
| 中距離移動には列車が適している。 | |
| ・ | SNS를 통한 흑색선전이 문제로 떠오르고 있다. |
| SNSを通じたデマが問題として浮上している。 | |
| ・ | 도시와 시골의 풍경 차이가 확연하다. |
| 都会と田舎の景色の違いがはっきりしている。 | |
| ・ | 두 제품의 품질 차이가 확연하다. |
| 二つの製品の品質差がはっきりしている。 | |
| ・ | 두 사람의 실력 차이는 확연하다. |
| 二人の実力の差がはっきりしている。 | |
| ・ | 이 집 마당은 공간이 널널하다. |
| この家の庭は広々している。 | |
| ・ | 책상 위가 널널하다, 더 많은 걸 올려도 된다. |
| 机の上が広々しているので、もっと置いてもいい。 | |
| ・ | 바지가 허리보다 널널하다. |
| ズボンがウエストよりゆったりしている。 | |
| ・ | 방이 생각보다 널널하다. |
| 部屋が思ったより広々している。 | |
| ・ | 이 옷은 사이즈가 널널하다. |
| この服はサイズがゆったりしている。 | |
| ・ | 그는 항상 쌈박하게 정리정돈한다. |
| 彼はいつもきちんと整理整頓している。 | |
| ・ | 그 집 인테리어가 쌈박하다. |
| あの家のインテリアはすっきりしている。 | |
| ・ | 아이가 억척같이 공부한다. |
| 子どもが負けず嫌いに勉強している。 | |
| ・ | 그는 연구에 치중하고 있다. |
| 彼は研究に専念している。 | |
| ・ | 그는 요즘 시름하는 기색이 역력하다. |
| 彼は最近、悩みを抱えている様子がありありとしている。 | |
| ・ | 실력을 차근차근 키우고 있다. |
| 実力を少しずつ着実に伸ばしている。 |
