<するとの韓国語例文>
| ・ | 실험 데이터를 분석하면 새로운 패턴이 도출됩니다. |
| 実験データを分析すると新しいパターンが導き出されます。 | |
| ・ | 대립이 장기화되면 피해가 초래돼요. |
| 対立が長期化すると被害が生じます。 | |
| ・ | 월급을 가불하면 다음 달이 힘들어요. |
| 給料を前借りすると翌月がきついです。 | |
| ・ | 이번엔 반드시 성공하겠다고 각오를 다졌어요. |
| 今回は必ず成功すると決意を新たにしました。 | |
| ・ | 운동을 하고 나면 힘이 솟아나요. |
| 運動をすると力が湧いてきます。 | |
| ・ | 기계가 작동될 때 소음이 발생했다. |
| 機械が作動するときに騒音が発生した。 | |
| ・ | 이 정책은 경제 안정에 이바지할 것으로 기대된다. |
| この政策は経済の安定に寄与すると期待される。 | |
| ・ | 아침에 스트레칭을 하면 하루가 개운해진다. |
| 朝にストレッチをすると一日が爽快になる。 | |
| ・ | 운동을 하고 나면 기분이 개운해진다. |
| 運動をすると気分がさっぱりする。 | |
| ・ | 꿈을 자주 기록하면 해몽하는 데 도움이 된다. |
| 夢をよく記録すると、夢占いに役立つ。 | |
| ・ | 꿈에서 돈을 찾는 것은 행운을 의미한다고 해몽된다. |
| 夢でお金を見つけるのは幸運を意味すると解釈される。 | |
| ・ | 명상을 하면 마음이 편안해진다. |
| 瞑想をすると心が落ち着く。 | |
| ・ | 서류를 잘못 작성하면 파기될 수 있다. |
| 書類を間違えて作成すると、破棄される可能性がある。 | |
| ・ | 연꽃은 순수함으로 상징된다. |
| 蓮の花は純粋さを象徴するとされる。 | |
| ・ | 요금을 미납하면 서비스가 해약된다. |
| 料金を滞納するとサービスが解約される。 | |
| ・ | 허위 사실을 유포하면 처벌받을 수 있다. |
| 虚偽事実を流布すると処罰されることがある。 | |
| ・ | 그렇게 하면 버릇된다 |
| そんなことをすると癖になる。 | |
| ・ | 경험이 결핍하면 판단이 어려워진다. |
| 経験が不足すると判断が難しくなる。 | |
| ・ | 직진하면 오른쪽에 공원이 보입니다. |
| 直進すると、右側に公園が見えます。 | |
| ・ | 이대로 직진하면 바로 오른쪽에 공원이 보입니다. |
| そのまま直進すると、すぐに右側の公園が目に入ります。 | |
| ・ | 평행 이동을 하면 도형의 크기가 변하지 않는다. |
| 平行移動をすると図形の大きさは変わりません。 | |
| ・ | 그 말을 듣고 추량해 보니 사실인 것 같다. |
| その話を聞いて推量すると事実のようだ。 | |
| ・ | 상황을 추량컨대 문제가 생길 듯하다. |
| 状況を推量すると問題が起きそうだ。 | |
| ・ | 경험으로 추량하자면 성공할 가능성이 높다. |
| 経験から推量すると成功の可能性が高い。 | |
| ・ | 야구단을 창단한다고 발표했다. |
| 野球団を新設すると発表した。 | |
| ・ | 회의 자료 준비할 때 중요한 내용을 빼놓지 마세요. |
| 会議資料を準備するとき重要な内容を除外しないでください。 | |
| ・ | 발표할 때 중요한 부분을 빼놓지 마세요. |
| 発表するとき重要な部分を抜かさないでください。 | |
| ・ | 축척이 다른 지도를 비교하면 지형의 특징이 보다 명확해진다. |
| 縮尺の異なる地図を比較すると、地形の特徴がより明確になる。 | |
| ・ | 축척을 조정하면 지도상의 거리가 달라진다. |
| 縮尺の調整をすると地図上の距離が変わる。 | |
| ・ | 청소를 할 때는 사뿐사뿐 움직여야 한다. |
| 掃除をするときは軽やかに動かなければならない。 | |
| ・ | 군대에서 실수하면 얼차려를 받는다. |
| 軍隊でミスをすると罰を受ける。 | |
| ・ | 그 계획이 성공할 거라는 생각은 가당찮다. |
| その計画が成功するという考えはばかげている。 | |
| ・ | 긴장할 때 사람들은 눈을 자주 깜빡인다. |
| 緊張すると人は目をよく瞬く。 | |
| ・ | 전화할 때 헬로우라고 인사한다. |
| 電話するときにハローと挨拶する。 | |
| ・ | 적금 만기가 되면 돈을 찾을 수 있다. |
| 積立期間が満了するとお金を引き出せる。 | |
| ・ | 자습하는 동안 집중이 필요하다. |
| 自習するときは集中が必要だ。 | |
| ・ | 화장할 때 시간과 정성이 필요하다. |
| 化粧するときは時間と手間が必要だ。 | |
| ・ | 비가 개고 얼마 지나지 않아 해가 나왔다. |
| 雨がやんでしばらくすると日が差してきた。 | |
| ・ | 김매기를 하면 손이 더러워져요. |
| 草取りをすると手が汚れます。 | |
| ・ | 탈당하면 의원직을 상실할 수도 있다. |
| 脱党すると議員職を失う場合がある。 | |
| ・ | 돈 얘기하면 쪼잔해 보일까 봐 말 못 한다. |
| お金の話をするとせこく見えるかと思って言えない。 | |
| ・ | 집에 출입할 때마다 문을 잠그세요. |
| 家に出入りするときは毎回鍵を掛けてください。 | |
| ・ | 국론이 분열되면 나라가 흔들린다. |
| 国論が分裂すると国が揺らぐ。 | |
| ・ | 병균에 감염되면 증상이 나타난다. |
| 病原菌に感染すると症状が現れる。 | |
| ・ | 몸이 추울 때 운동하면 후끈해진다. |
| 体が冷えているとき運動すると温まる。 | |
| ・ | 이혼을 결심하자 남편이 무릎은 꿇고 매달렸습니다. |
| 離婚を決心すると、夫が膝をついてすがりました。 | |
| ・ | 이용 약관을 위배하면 서비스가 중단될 수 있다. |
| 利用規約に違反するとサービスが停止されることがある。 | |
| ・ | 친구가 갑자기 결혼한다고 해서 난리 났다. |
| 友達が急に結婚すると言い出して大騒ぎになった。 | |
| ・ | 계산할 때는 항상 곱하는 순서를 확인하세요. |
| 計算するときはいつも掛ける順番を確認してください。 | |
| ・ | 투자처를 선정할 때 신중해야 한다. |
| 投資先を選定するときは慎重にすべきだ。 |
