<たちの韓国語例文>
| ・ | 음식이 맛있어서인지 손님들이 오래 머물렀다. |
| 食べ物がおいしかったせいか、客たちは長く滞在した。 | |
| ・ | 그녀는 먼발치에서 우리를 지켜보며 미소 지었다. |
| 彼女は遠く離れた場所から私たちを見守りながら微笑んだ。 | |
| ・ | 그는 먼발치에서 우리를 지켜보고 있었다. |
| 彼は遠く離れた場所から私たちを見守っていた。 | |
| ・ | 아이들이 졸깃졸깃한 음식을 좋아한다. |
| 子どもたちは噛みごたえのある食べ物が好きだ。 | |
| ・ | 우리는 일 년 만에 다시 만났다. |
| 私たちは一年ぶりに再会した。 | |
| ・ | 우리는 불알친구라 서로 숨길 게 없다. |
| 俺たちは親友だから、隠し事はない。 | |
| ・ | 학생들은 평행 사변형을 배우고 있다. |
| 生徒たちは平行四辺形を学んでいる。 | |
| ・ | 그 영화를 보고 소름이 끼쳤어요 |
| その映画を見て鳥肌がたちました。 | |
| ・ | 우리는 조국의 평화를 수호해야 합니다. |
| 私たちは祖国の平和を守らなければなりません。 | |
| ・ | 연구자들은 발암 물질의 영향을 조사하고 있다. |
| 研究者たちは発がん性物質の影響を調査している。 | |
| ・ | 우리는 뒷길로 돌아 집에 갔다. |
| 私たちは裏道を通って家に帰った。 | |
| ・ | 아이들은 찻길을 건너기 전에 꼭 좌우를 살펴야 한다. |
| 子どもたちは車道を渡る前に必ず左右を確認しなければならない。 | |
| ・ | 아이들이 엉거주춤 앉아 장난을 치고 있다. |
| 子どもたちがもたつきながら座って遊んでいる。 | |
| ・ | 아이들이 이쪽저쪽 뛰어다닌다. |
| 子どもたちがあっちこっち飛び回っている。 | |
| ・ | 이번 경기에서 우리 팀은 최하의 성적을 기록했다. |
| 今回の試合で私たちのチームは最下の成績を記録した。 | |
| ・ | 아이들은 동화 속 이상향을 좋아한다. |
| 子どもたちは童話の中の理想郷が好きだ。 | |
| ・ | 학생들은 취향이 비슷해서 끼리끼리 앉았다. |
| 学生たちは趣味が似ているので、同類同士で座った。 | |
| ・ | 유니세프는 전 세계 아동을 지원한다. |
| ユニセフは世界中の子どもたちを支援する。 | |
| ・ | 아이들은 별무늬 양말을 좋아한다. |
| 子どもたちは星柄の靴下が好きだ。 | |
| ・ | 아이들은 찜빵을 좋아한다. |
| 子どもたちは蒸しパンが好きだ。 | |
| ・ | 어린아이들을 착취하는 범죄가 발생했다. |
| 子どもたちを搾取する犯罪が発生した。 | |
| ・ | 인센티브 때문에 직원들이 열심히 일했다. |
| インセンティブのため、社員たちは一生懸命働いた。 | |
| ・ | 평론가들은 이번 전시회에 혹평을 남겼다. |
| 評論家たちは今回の展示会に酷評を残した。 | |
| ・ | 비평가들은 책에 대해 혹평을 쏟아냈다. |
| 批評家たちはその本について酷評を浴びせた。 | |
| ・ | 공원의 존폐 문제로 주민들이 의견을 모았다. |
| 公園の存廃問題で住民たちが意見を集めた。 | |
| ・ | 아이들은 대왕고래 이야기에 감탄했다. |
| 子どもたちはシロナガスクジラの話に感嘆した。 | |
| ・ | 아이들이 놀이터에서 놀다가 땀범벅이 됐다. |
| 子どもたちは公園で遊んで汗だくになった。 | |
| ・ | 억압된 노동자들은 파업을 실시했다. |
| 抑圧された労働者たちはストライキを実施した。 | |
| ・ | 아이들이 마당에서 뱅글뱅글 돈다. |
| 子どもたちが庭でくるくる回っている。 | |
| ・ | 그 선택은 우리를 막다른 골목으로 몰았다. |
| その選択は私たちを行き詰まりに追い込んだ。 | |
| ・ | 우리 셋이서 이야기하자. |
| 私たち三人で話そう。 | |
| ・ | 우리 둘이서 이야기하자. |
| 私たち二人で話そう。 | |
| ・ | 아이들은 신호를 보자 대번 달려갔다. |
| 子どもたちは合図を見ると、すぐに駆け寄った。 | |
| ・ | 비가 오자 대번 길이 막혔다. |
| 雨が降ると、たちまち道が混んだ。 | |
| ・ | 소위 전문가라는 사람들의 의견도 제각각이다. |
| いわゆる専門家と呼ばれる人たちの意見もさまざまだ。 | |
| ・ | 비행기 사고 소식에 승객들은 공황에 빠졌다. |
| 飛行機事故の知らせに乗客たちはパニックに陥った。 | |
| ・ | 경제 전문가들은 또 다른 금융 공황을 경고했다. |
| 経済専門家たちは再び金融恐慌を警告した。 | |
| ・ | 출연진들은 공히 인터뷰에 응했다. |
| 出演者たちは一様にインタビューに応じた。 | |
| ・ | 선수들은 시상식에서 공히 기쁨을 나누었다. |
| 選手たちは表彰式で共に喜びを分かち合った。 | |
| ・ | 이 문제에 대해 학자들은 공히 동의한다. |
| この問題について学者たちは一様に同意する。 | |
| ・ | 학생들은 공히 열심히 공부했다. |
| 学生たちは共に熱心に勉強した。 | |
| ・ | 기자들은 미공개 정보를 입수했다. |
| 記者たちは未公開の情報を入手した。 | |
| ・ | 비주류 예술가들이 새로운 전시회를 열었다. |
| 非主流の芸術家たちが新しい展示会を開いた。 | |
| ・ | 운동장에서 아이들이 목청껏 소리쳤다. |
| 運動場で子どもたちが大声で叫んだ。 | |
| ・ | 아이들은 풍차 모형을 보며 신기해했다. |
| 子どもたちは風車の模型を見て不思議がった。 | |
| ・ | 약물을 이용해서 여자들에게 추악한 짓을 저질렀다. |
| 薬物を利用して女性たちに醜悪な事を起こした。 | |
| ・ | 아이들은 9시에 취침했다. |
| 子どもたちは9時に就寝した。 | |
| ・ | 조기 퇴직자가 늘면서 노후에 대한 불안을 토로하는 이들이 늘고 있다. |
| 早期退職者が増えたことで、老後の不安を訴える人たちが増えている。 | |
| ・ | 선배가 후배들의 길라잡이가 되었다. |
| 先輩が後輩たちの手引きになった。 | |
| ・ | 우리는 꼼짝없이 기다릴 수밖에 없었다. |
| 私たちはどうすることもできず待つしかなかった。 |
