<ないの韓国語例文>
| ・ | 그녀는 몸이 가녀리기 때문에 무리는 하지 않으려고 합니다. |
| 彼女は体がか弱いので、無理はしないようにしています。 | |
| ・ | 장에는 어떤 이상도 없는데도 복통을 동반한 변비나 설사가 계속되는 병이 있습니다. |
| 腸に何も異常がないのに、腹痛を伴った便秘や下痢が続く病気があります。 | |
| ・ | 뼈마디가 약해지지 않도록 근력 운동을 하고 있습니다. |
| 関節が弱くならないよう、筋力トレーニングをしています。 | |
| ・ | 관절에 부담을 주지 않도록 걷고 있습니다. |
| 関節に負担をかけないように歩いています。 | |
| ・ | 무릎 관절에 부담을 주지 않도록 적절한 신발을 선택하는 것이 중요합니다. |
| 膝の関節に負担をかけないように、適切な靴を選ぶことが大切です。 | |
| ・ | 사람의 몸에는 전부 68개의 관절이 있으며, 뼈와 뼈를 연결하고 있다. |
| 人の体には全部で68個もの関節があり、骨と骨とをつないでいる。 | |
| ・ | 꼼짝할 수 없는 상황에서 탈출했어요. |
| 身動きができない状況から脱出しました。 | |
| ・ | 꼼짝할 수 없을 정도로 혼잡했어요. |
| 身動きできないほどの混雑でした。 | |
| ・ | 꼼짝할 수 없는 상황에 직면했어요. |
| 身動きができない状況に直面しました。 | |
| ・ | 꼼짝할 수 없을 정도로 긴장했어요. |
| 身動きができないほど緊張しました。 | |
| ・ | 민감한 맨살에는 자극이 적은 스킨 케어를 사용하고 있습니다. |
| 敏感な素肌には、刺激の少ないスキンケアを使用しています。 | |
| ・ | 맨살이 건조해지지 않도록 가습기를 사용하고 있습니다. |
| 素肌が乾燥しないように、加湿器を使っています。 | |
| ・ | 아내가 친정에 가더니 돌아오지 않는다. |
| 妻が実家に行ったきり戻ってこない。 | |
| ・ | 아들 없는 집안의 장녀로 태어났다. |
| 息子の居ない家庭の長女として生まれた。 | |
| ・ | 데릴사위가 가족을 위해 특별한 이벤트를 기획했어요. |
| 婿養子が家族のために特別なイベントを企画しました。 | |
| ・ | 줄곧 키워왔던 아들이 친아들이 아닌 것을 알게 되었다. |
| ずっと育てて来た息子が実の子ではないことにきずいた。 | |
| ・ | 할아버지의 손자 사랑은 어쩔 수 없나 보다. |
| 祖父の孫への愛は、どうしようもないようだ。 | |
| ・ | 얼마전에 어머니는 내 친어머니가 아닌 것을 알게 되었어요. |
| 先日、母は私の実の母ではないことがわかりました。 | |
| ・ | 다른 선택지는 없다. |
| 他に選択肢はない。 | |
| ・ | 이것 이외에 선택지가 없다. |
| これ以外に選択肢がない。 | |
| ・ | 그 게임은 아직 리뷰되지 않았지만 기대되고 있다. |
| そのゲームはまだレビューされていないが、期待されている。 | |
| ・ | 대다수 사람들은 후회 없는 선택을 추구하려 한다. |
| 大多数の人々は、後悔のない完璧な選択を追求しようとする。 | |
| ・ | 일 아니면 결혼 둘 중에 하나를 선택해야 한다. |
| 仕事か結婚か一つ選択しないといけない。 | |
| ・ | 가사에 너무 많은 시간을 들이지 않도록 하고 있습니다. |
| 家事に時間をかけすぎないようにしています。 | |
| ・ | 남편은 가사일을 잘 안합니다. |
| 旦那は家事をあまりやらないです。 | |
| ・ | 우리 남편은 가사일을 전혀 안 도와줘요. |
| うちの旦那は家事を全く手伝ってくれないです。 | |
| ・ | 낭비하지 않도록 목록을 작성했습니다. |
| 無駄遣いをしないようにリストを作成しました。 | |
| ・ | 낭비를 하지 않기 위해 쇼핑 리스트를 활용하고 있습니다. |
| 無駄遣いをしないために買い物リストを活用しています。 | |
| ・ | 낭비가 안 좋다는 것은 알고 있지만 아무리 해도 낭비를 멈출 수가 없다. |
| 無駄遣いは良くないことだと頭で分かっていても、どうしても無駄遣いがやめられない。 | |
| ・ | 절약하고 있었을 텐데 돌이켜 보니 낭비가 줄지 않았다. |
| 節約しているはずなのに、振り返ってみれば無駄遣いが減っていない。 | |
| ・ | 도전은 결코 시간 낭비가 아니다. |
| 挑戦は決して時間の浪費ではない。 | |
| ・ | 의식주에 어려움이 없도록 준비하고 있습니다. |
| 衣食住に困らないように準備しています。 | |
| ・ | 집안일은 열심히 해도 끝이 없다. |
| 家事はどんなにやっても終わらない。 | |
| ・ | 집안일도 만만치 않다. |
| 家事も侮れない。 | |
| ・ | 가계 수지 개선을 원한다면 임금을 올려야 한다. |
| 家計収支改善を望むなら、賃金を上げなければならない。 | |
| ・ | 생모 슬하에서 자랄 수 없는 아이를 떠맡아서 자신의 아이로서 키우는 입양 제도가 있다. |
| 産みの親のもとで育てられない子どもを引き取り、自分の子どもとして育てる養子縁組という制度がある。 | |
| ・ | 어머님과 사이가 좋지 않아요. |
| 姑との仲は良くないです。 | |
| ・ | 시어머니 잔소리에 하루도 편할 날이 없다. |
| 姑の小言に一日も気楽な日がない。 | |
| ・ | 베개가 바뀌면 잠을 잘 수 없다 |
| 枕が変わると眠れない。 | |
| ・ | 베개가 안 맞아. |
| 枕が合わない。 | |
| ・ | 아침에 일찍 일어나야 되니까 먼저 잘게요. |
| 朝はやく起きないといけないから先に寝ますね。 | |
| ・ | 마음이 내키지 않으면 무리하지 않는 편이 좋아요. |
| 気が進まなうんだったら、無理しない方がいいですよ。 | |
| ・ | 이번 일은 영 마음이 내키지 않아요. |
| 今度の仕事はまったく気が乗らないです。 | |
| ・ | 귀찮을 정도까지는 아니지만 마음이 내키지 않는다. |
| 面倒まではいかないのですが、気乗りしない。 | |
| ・ | 마음이 내키지 않는 작업을 효율 좋게 진행하는 방법이 있습니다. |
| 気乗りしない作業を効率よくすすめる方法があります。 | |
| ・ | 이번은 웬일인지 마음이 내키지 않는다. |
| 今回はなぜだか気が乗らない。 | |
| ・ | 마음이 내키지 않지만 그녀를 위해 슈퍼에 기꺼이 따라갔다. |
| 気乗りはしないが、彼女のために喜んでスーパーに一緒に出掛けた。 | |
| ・ | 문제가 해결되지 않으면 마음이 급해집니다. |
| 問題が解決しないと、気が急いてしまいます。 | |
| ・ | 몸이 약하기 때문에 무리를 하지 않도록 주의를 하고 있습니다. |
| 体が弱いので、無理をしないように心がけています。 | |
| ・ | 몸이 약한 분에게는 무리하지 않도록 부탁을 하고 있습니다. |
| 体が弱い方には、無理しないようにお願いしています。 |
