<ないの韓国語例文>
| ・ | 필수 과목을 이수하지 않으면 졸업할 수 없다. |
| 必修科目を履修しなければ卒業できない。 | |
| ・ | 법에 따라 퇴직 수당을 지급해야 한다. |
| 法律に基づいて退職手当を支給しなければならない。 | |
| ・ | 그는 더 물러설 곳이 없는 배수진 상황이었다. |
| 彼はもう後がない背水陣の状況だった。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 배수진이 아니면 성공할 수 없다. |
| このプロジェクトは背水陣でなければ成功できない。 | |
| ・ | 그 말을 가벼이 여겨서는 안 된다. |
| その言葉を軽く考えてはいけない。 | |
| ・ | 독거미에 물리면 즉시 치료해야 한다. |
| 毒グモに噛まれたらすぐに治療しなければならない。 | |
| ・ | 독거미를 발견하면 절대 손으로 잡지 마라. |
| 毒グモを見つけたら絶対に手で捕まえてはいけない。 | |
| ・ | 아이가 독거미를 만지지 않도록 주의시켰다. |
| 子どもが毒グモに触れないように注意した。 | |
| ・ | 독거미에 물리면 병원에 가야 한다. |
| 毒グモに噛まれたら病院に行かなければならない。 | |
| ・ | 골무가 없으면 바느질이 불편하다. |
| 指ぬきがないと裁縫が不便だ。 | |
| ・ | 바느질할 때 골무를 끼면 손가락을 다치지 않는다. |
| 裁縫のときに指ぬきをつけると指を傷つけない。 | |
| ・ | 싸잡아 평가하지 않고 개별적으로 판단해야 한다. |
| ひとまとめに評価せず、個別に判断しなければならない。 | |
| ・ | 모든 학생을 싸잡아 처벌할 수는 없다. |
| 全ての学生を一括して処罰することはできない。 | |
| ・ | 면책 특권이 없으면 의원들은 발언을 주저할 수 있다. |
| 免責特権がなければ議員は発言をためらうかもしれない。 | |
| ・ | 저작권료를 계산할 때 이용 범위를 고려해야 한다. |
| 著作権料を計算する際、使用範囲を考慮しなければならない。 | |
| ・ | 음악을 사용할 때 저작권료를 지불해야 한다. |
| 音楽を使用する時、著作権料を支払わなければならない。 | |
| ・ | 저작권자를 표시하지 않으면 법적 문제가 생길 수 있다. |
| 著作権者を表示しないと法的問題が生じることがある。 | |
| ・ | 저작권자의 동의 없이 작품을 공개하면 안 된다. |
| 著作権者の同意なしに作品を公開してはいけない。 | |
| ・ | 음악 파일을 사용하기 전에 저작권자에게 허락을 받아야 한다. |
| 音楽ファイルを使用する前に著作権者から許可を得なければならない。 | |
| ・ | 전시품 사진 촬영은 허용되지 않는다. |
| 展示品の写真撮影は許可されていない。 | |
| ・ | 전시품에 손대지 마세요. |
| 展示品に触らないでください。 | |
| ・ | 공항에 도착하면 출입국 심사를 받아야 한다. |
| 空港に到着したら出入国審査を受けなければならない。 | |
| ・ | 주먹질은 문제를 해결하지 못한다. |
| 拳で殴っても問題は解決しない。 | |
| ・ | 언능 이 문제를 해결해야 해. |
| すぐにこの問題を解決しなければならない。 | |
| ・ | 언능 이 일을 끝내야 한다. |
| 早くこの仕事を終わらせなければならない。 | |
| ・ | 시집살이는 쉽지 않다. |
| 嫁入り後の生活は簡単ではない。 | |
| ・ | 밤에 이불 속으로 들어가면 다리가 간질간질해서 잘 수가 없다. |
| 夜、布団に入ると脚がむずむずして眠れない。 | |
| ・ | 만에 하나 길을 잃을까 봐 지도를 챙겼다. |
| 万が一迷うかもしれないので、地図を持って行った。 | |
| ・ | 암흑을 뚫고 나아가야 한다. |
| 暗闇を突き抜けて進まなければならない。 | |
| ・ | 서류와 계약서, 그 밖에 영수증도 챙겨야 한다. |
| 書類と契約書、それ以外に領収書も揃えなければならない。 | |
| ・ | 재미있다고 해서 책을 읽어 보았더니 전혀 재미없잖아요. |
| 面白いと言うので本を読んで見たら、まったくつまらないじゃないですか。 | |
| ・ | 이 인간? 술 절대 안 마신다더니? |
| この人。お酒は絶対飲まないってたのに。 | |
| ・ | 요즘 바빠서인지 피곤이 잘 풀리지 않는다. |
| 最近忙しいせいか、疲れがなかなか取れない。 | |
| ・ | 예치금을 입금하지 않으면 서비스 이용이 어렵다. |
| 預託金を入金しないとサービスの利用が難しい。 | |
| ・ | 그 루머는 사실이 아닌 것으로 밝혀졌다. |
| その噂は事実ではないことが明らかになった。 | |
| ・ | 근거 없는 루머에 흔들리지 마라. |
| 根拠のない噂に振り回されるな。 | |
| ・ | 그 소문은 단순한 루머일 뿐이다. |
| その話は単なる噂にすぎない。 | |
| ・ | 아직 공식적으로 거론할 단계가 아니다. |
| まだ公式に言及する段階ではない。 | |
| ・ | 왜 저토록 화를 내는지 모르겠다. |
| なぜあれほど怒るのか分からない。 | |
| ・ | 법 위에 군림하는 권력은 용납될 수 없다. |
| 法の上に君臨する権力は許されない。 | |
| ・ | 그는 어느 때고 침착함을 잃지 않는다. |
| 彼はどんな時でも冷静さを失わない。 | |
| ・ | 어느 때고 연락해도 괜찮다. |
| いつ連絡してもかまわない。 | |
| ・ | 그는 낮이나 밤이나 휴대폰을 손에서 놓지 않는다. |
| 彼は昼も夜も携帯電話を手放さない。 | |
| ・ | 권력을 사익에 이용해서는 안 된다. |
| 権力を私益のために利用してはならない。 | |
| ・ | 불알친구와의 우정은 쉽게 끊어지지 않는다. |
| 腐れ縁の友情は簡単には切れない。 | |
| ・ | 우리는 불알친구라 서로 숨길 게 없다. |
| 俺たちは親友だから、隠し事はない。 | |
| ・ | 머리가 좋아 학창시절 1등을 놓친 적이 없다. |
| 頭が良くて、学生時代1位を逃したことがない。 | |
| ・ | 나는 그 일에 전혀 관여하지 않았다. |
| 私はその件にまったく関与していない。 | |
| ・ | 그는 그 문제에 일절 관여하지 않았다고 주장하고 있습니다. |
| 彼はその問題には一切関与していないと主張しています。 | |
| ・ | 이 문제에 관여해서는 안 된다고 생각합니다. |
| この問題には関与すべきではないと考えます。 |
