<ないの韓国語例文>
| ・ | 더 이상 말하지 마, 말을 말자. |
| それ以上言わないで、もういいわ。 | |
| ・ | 말을 말자, 어차피 서로 이해할 수 없잖아. |
| もういいわ、どうせ分かり合えないよ。 | |
| ・ | 말을 말자, 더 이상 말하지 말자. |
| もういいわ、話さないでおこう。 | |
| ・ | 검산을 하지 않으면 실수를 놓칠 수 있어요. |
| 検算をしないと、間違いが見逃されることがあります。 | |
| ・ | 이 문제는 답이 틀리지 않았는지 검산할 필요가 있어요. |
| この問題は答えが間違っていないか検算する必要があります。 | |
| ・ | 방공망을 뚫는 것은 쉽지 않다. |
| 防空網を突破するのは容易ではない。 | |
| ・ | 그의 성적은 들쭉날쭉해서 안정적이지 않아. |
| 彼の成績はぎざぎざで、安定しない。 | |
| ・ | 미끼 상품에 속지 않도록 주의가 필요하다. |
| おとり商品に騙されないように注意が必要だ。 | |
| ・ | 미래에는 중력파를 이용해 새로운 물리학적 발견이 있을지도 모른다. |
| 将来的には、重力波を利用して新しい物理学的な発見があるかもしれない。 | |
| ・ | 우리는 뒷걸음질하지 않고 전진해야 한다. |
| 私たちは後退りしないで前進しなければならない。 | |
| ・ | 일시적 조치만으로는 문제가 완전히 해결되지 않는다. |
| 一時的な処置だけでは、問題は完全には解決しない。 | |
| ・ | 4대보험에 가입하지 않으면 불안하다. |
| 4大保険に加入していないと不安だ。 | |
| ・ | 빨리 기차역에 가지 않으면 열차를 놓친다. |
| 早く汽車駅に行かないと、列車を逃してしまう。 | |
| ・ | 기차역에 도착했지만, 아직 기차가 오지 않는다. |
| どの汽車駅で降りるべきか分からない。 | |
| ・ | 그 아이는 버르장머리가 없는 것 같다. |
| その子は行儀を知らないようだ。 | |
| ・ | 모이스처 크림은 겨울에 필수 아이템이다. |
| モイスチャークリームは冬に欠かせないアイテムだ。 | |
| ・ | 아이라이너를 너무 두껍게 그리지 않도록 주의하고 있다. |
| アイライナーを引きすぎないように気をつけている。 | |
| ・ | 정원 나무를 가지치기해야 한다. |
| 庭の木を剪定しなければならない。 | |
| ・ | 제길, 왜 잘 안 되는 거야! |
| 畜生、どうしてうまくいかないんだ! | |
| ・ | 그 순간의 행복감은 말할 수 없다. |
| その瞬間の幸福感は言葉では表現できない。 | |
| ・ | 감사의 마음은 말할 수 없을 만큼 크다. |
| 感謝の気持ちが言葉では表現できないほど大きい。 | |
| ・ | 그 사건은 말할 수 없을 만큼 충격적이었다. |
| その出来事は言葉では表現できないほど衝撃的だった。 | |
| ・ | 말할 수 없는 기쁨이 넘쳤다. |
| 言葉では表現できないほどの喜びがあふれた。 | |
| ・ | 말할 수 없는 감동을 느꼈다. |
| 言葉では表現できないほどの感動を覚えた。 | |
| ・ | 만시지탄이라 울어도 소용없다. |
| 万事遅しで泣いても仕方ない。 | |
| ・ | 만시지탄이라 더 이상 손을 댈 수 없다. |
| 万事遅しで、もう手を出せない。 | |
| ・ | 준비를 게을리한 것을 후회해도 만시지탄일 뿐이다. |
| 準備を怠ったことを悔やんでも、晩時之嘆にすぎない。 | |
| ・ | 이제 와서 사과해도 만시지탄에 불과하다. |
| 今さら謝っても晩時之嘆に過ぎない。 | |
| ・ | 그 노력은 조족지혈에도 못 미친다. |
| その努力は雀の涙にも及ばない。 | |
| ・ | 모르는 사람을 만날 전에 두근거림이 느껴졌다. |
| 知らない人と会う前に胸騒ぎがしてきた。 | |
| ・ | 시험 결과를 기다릴 때 두근거림이 멈추지 않는다. |
| 試験の結果を待っているとき、胸騒ぎが止まらない。 | |
| ・ | 카페인 중독을 피하려면 커피를 너무 많이 마시지 않도록 주의해야 한다. |
| カフェイン中毒を避けるためには、コーヒーの飲みすぎに注意しなければならない。 | |
| ・ | 카페인 중독에 걸리지 않도록 에너지 음료는 자제하고 있다. |
| カフェイン中毒にならないよう、エナジードリンクは控えめにしている。 | |
| ・ | 카페인 중독 증상으로는 잠을 잘 수 없는 경우가 있다. |
| カフェイン中毒の症状として、眠れないことがある。 | |
| ・ | 카페인 중독에 걸리지 않도록 커피 양을 줄여야 한다. |
| カフェイン中毒にならないように、コーヒーの量を減らさないといけない。 | |
| ・ | 어휴, 왜 이렇게 잘 안 될까? |
| ああ、なんでこんなにうまくいかないんだろう。 | |
| ・ | 어휴, 뭐든지 잘 안 돼. |
| はぁー、何もかもがうまくいかない。 | |
| ・ | 의도적으로 상대를 자빠트린 건 아니었어요. |
| 意図的に相手を押し倒したわけではない。 | |
| ・ | 노래미는 그렇게 크게 자라지 않는 물고기입니다. |
| クジメはあまり大きくならない魚です。 | |
| ・ | 이따위로는 만족할 수 없어. |
| こんなのじゃ満足できない。 | |
| ・ | 이따위는 전혀 쓸모없어. |
| こんなの全然役に立たない。 | |
| ・ | 이따위에 의존할 수 없어. |
| こんなのに頼ってられない。 | |
| ・ | 이따위는 신경 쓸 가치 없어. |
| こんなのじゃ満足できない。 | |
| ・ | 그딴 건 믿을 수 없어. |
| そんなの信じられない。 | |
| ・ | 그딴 건 무섭지 않아. |
| そんなの怖くないよ。 | |
| ・ | 그딴 건 필요 없어. |
| そんなの必要ない。 | |
| ・ | 그딴 건 신경 쓰지 마. |
| そんなの気にしないで。 | |
| ・ | 그딴 건 상관없어! |
| そんなの関係ない! | |
| ・ | 경축일을 기념하기 위해 큰 이벤트가 열린다. |
| 祝日を祝うために、大きなイベントが開催されます。 | |
| ・ | 안갯속에서는 아무것도 보이지 않으므로 주의가 필요하다. |
| 霧の中では、何も見えないので注意が必要だ。 |
