<ないの韓国語例文>
| ・ | 안갯속에서는 앞이 보이지 않으므로 천천히 가는 것이 좋다. |
| 霧の中では前が見えないので、ゆっくり進んだ方が良い。 | |
| ・ | 차멀미 때문에 메슥거림이 가라앉지 않는다. |
| 乗り物酔いでむかつきが収まらない。 | |
| ・ | 몇 번이나 깝죽대는 그에게 이제 더 이상 참을 수 없다. |
| 何度もそそっかしく振る舞う彼に、もう我慢できない。 | |
| ・ | 깝죽거리는 사람은 대개 진짜로 자신이 없는 경우가 많다. |
| 偉ぶっている人は、だいたい本当は自信がない場合が多い。 | |
| ・ | 깝죽거리는 사람에게는 가까이 가고 싶지 않아. |
| 偉ぶる人には近寄りたくない。 | |
| ・ | 이 장소는 비경으로서, 아직 알려지지 않은 부분이 많습니다. |
| この場所は秘境として、まだ知られていない部分が多いです。 | |
| ・ | 이 산에는 아직 아무도 발을 들여놓지 않은 비경이 있습니다. |
| この山にはまだ誰も足を踏み入れたことがない秘境があります。 | |
| ・ | 그게 말야, 나도 어떻게 해야 할지 모르겠어. |
| それがね、私もどうしたらいいかわからないんだ。 | |
| ・ | 그게 말야, 사실 어제 큰 이벤트가 있었어. |
| それがね、実は昨日大きなイベントがあったんだ。 | |
| ・ | 말해 뭐 해, 아무 말도 하지 말자. |
| 言っても無駄だから、何も言わないでおこう。 | |
| ・ | 엔간하게 확인했지만, 아직 실수가 있을지도 몰라요. |
| ひととおり確認したけど、まだ間違いがあるかもしれない。 | |
| ・ | 수조 물갈이를 잊지 마세요. |
| 水槽の水の入れ替えを忘れないでください。 | |
| ・ | 물음표를 너무 많이 쓰지 마세요. |
| クエスチョンマークを多用しないでください。 | |
| ・ | 물음표가 없으면 의문문이 아니에요. |
| クエスチョンマークがないと疑問文になりません。 | |
| ・ | 자기 일만 생각하고 남 일에 오지랖 떨지 마. |
| 自分のことだけ考えて、他人に口出ししないで。 | |
| ・ | 오지랖 떨지 마세요. |
| おせっかいを焼かないでください。 | |
| ・ | 패소 판결에 납득할 수 없다. |
| 敗訴の判決に納得できない。 | |
| ・ | 그 문제에 대해서는 아직 결정이 나지 않았다. |
| その問題に関して、まだ決着がついていない。 | |
| ・ | 그는 항상 중요한 이야기 때 묵묵부답한다. |
| 彼はいつも大事な話の時に答えない。 | |
| ・ | 추운 계절에는 따뜻한 내의가 빠질 수 없다. |
| 寒い季節には暖かいインナーウェアが欠かせない。 | |
| ・ | 내의가 비추지 않도록 주의해야 한다. |
| インナーウェアが透けて見えないように注意しなければならない。 | |
| ・ | 그녀는 코털이 보이지 않도록 신경 쓴다. |
| 彼女は鼻毛が見えないように気をつけている。 | |
| ・ | 추수는 마을 사람들에게 중요한 행사다. |
| 秋の収穫は村の人々にとって重要なイベントだ。 | |
| ・ | 수발하는 사람도 건강을 챙겨야 한다. |
| 世話をする側も健康に気をつけなければならない。 | |
| ・ | 항목이 누락되지 않도록 다시 확인해 주세요. |
| 項目が漏れ落ちないように再確認してください。 | |
| ・ | 누락되지 않도록 체크리스트를 사용했다. |
| 漏れのないようにチェックリストを使った。 | |
| ・ | 동정인 그는 연애 경험이 적다. |
| 童貞の彼は恋愛経験が少ない。 | |
| ・ | 사용한 전지는 적절하게 처리해야 한다. |
| 使い終わった電池は、適切に処理しなければならない。 | |
| ・ | 전지가 다 떨어져서 새 것으로 사야 한다. |
| 電池が切れてしまったので、新しいものを買わなければならない。 | |
| ・ | 브래지어 사이즈가 맞지 않으면 착용감이 불편하다. |
| ブラジャーのサイズが合わないと、着心地が悪い。 | |
| ・ | 스스로 목숨을 끊는 것은 일시적인 해결책에 불과하다. |
| 自ら命を絶つことは一時的な解決策に過ぎない。 | |
| ・ | 그녀가 목숨을 끊은 이유는 아무도 모른다. |
| 彼女が命を絶った理由は誰にもわからない。 | |
| ・ | 어떤 이유가 있더라도 목숨을 끊는 것은 절대 용납되지 않는다. |
| どんな理由があったとしても、命を絶つのは絶対に許されない。 | |
| ・ | 아무것도 입지 않은 발가벗은 상태는 조금 부끄럽다. |
| 何も着ていない素っ裸の状態では、ちょっと恥ずかしい。 | |
| ・ | 기분이 내키지 않아서 오늘은 운동을 쉬고 집에서 편히 쉬고 있다. |
| 気が乗らないから、今日は運動を休んで家でのんびりしている。 | |
| ・ | 기분이 내키지 않을 때는 억지로 하지 말고 편히 쉬는 것이 좋다. |
| 気が乗らないときは、無理をせずにリラックスして過ごす方がいい。 | |
| ・ | 그는 기분이 내키지 않는 모습이었지만 결국 납득하고 일을 시작했다. |
| 彼は気が乗らない様子だったが、最終的には納得して仕事を始めた。 | |
| ・ | 기분이 내키지 않지만 이 프로젝트에는 참여해야 한다. |
| 気が乗らないけれど、このプロジェクトには参加しなければならない。 | |
| ・ | 마음이 내키지 않아. |
| 気が進まないな。 | |
| ・ | 내키지 않는 대답을 했다. |
| 気乗りのしない返事をした。 | |
| ・ | 내켜서 하는 일 아니에요. |
| やりたくてしてる事じゃないです。 | |
| ・ | 내키지 않지만 어쩔 수 없습니다. |
| 気が進まないですが、仕方ないです。 | |
| ・ | 실은 내키지가 않습니다. |
| 実は気が進まないです。 | |
| ・ | 오늘은 왠지 내키지 않습니다. |
| 今日は、なんか気が進まないんです。 | |
| ・ | 그런 짓 해도 소용없어. 꼴값 떨지 마! |
| そんなことをしても意味がない。馬鹿なことをするな! | |
| ・ | 교칙을 지키지 않으면 주의를 받아요. |
| 校則を守らないと、注意されます。 | |
| ・ | 교칙에 휴대폰은 사용하지 않도록 되어 있어요. |
| 校則で携帯電話は使ってはいけないと決まっています。 | |
| ・ | 문도 없고 칸막이도 없는 화장실이었다. |
| ドアもなく仕切りもないトイレだった。 | |
| ・ | 그녀는 혼이 나면 항상 딴말을 하기 시작한다. |
| 彼女は叱られると、いつも関係のない話をし始める。 | |
| ・ | 그는 자주 딴말을 해서 모두를 곤란하게 한다. |
| 彼はよく関係のない話をして、みんなを困らせる。 |
