<ないの韓国語例文>
| ・ | 사전 편찬자는 표제어 선정에 신중해야 한다. |
| 辞書の編纂者は見出し語の選択に慎重でなければならない。 | |
| ・ | 프사를 너무 자주 바꾸면 친구들이 헷갈릴 수 있다. |
| プロフィール写真をあまりに頻繁に変えると友達が混乱するかもしれない。 | |
| ・ | 강권하지 말고 서로 의견을 존중해야 한다. |
| 強制せずにお互いの意見を尊重しなければならない。 | |
| ・ | 아무 일도 뜻없이 한다면 의미가 없다. |
| 何事も意味なくやっては意味がない。 | |
| ・ | 너 그렇게 앙탈 부리지 마라. |
| そんなにわがままを言わないで。 | |
| ・ | 항상 자기 뜻대로 안 되면 앙탈을 부린다. |
| いつも自分の思い通りにならないとわがままを言う。 | |
| ・ | 이 일은 생각보다 품이 덜 든다. |
| この作業は思ったより手間が少ない。 | |
| ・ | 친구가 너무 모지리 같은 장난을 쳤다. |
| 友達がとても馬鹿みたいないたずらをした。 | |
| ・ | 굴곡진 도로를 조심해서 운전해야 한다. |
| 曲がりくねった道路を慎重に運転しなければならない。 | |
| ・ | 관리자 권한이 있어야 비활성화를 변경할 수 있다. |
| 管理者権限がないと無効化を変更できない。 | |
| ・ | 사용하지 않는 계정은 자동으로 비활성화된다. |
| 使用していないアカウントは自動的に無効化される。 | |
| ・ | 비활성화된 기능은 화면에 표시되지 않는다. |
| 無効化された機能は画面に表示されない。 | |
| ・ | 참담함을 금할 길이 없었다. |
| やりきれない思いを抑えられなかった。 | |
| ・ | 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다는 속담을 잊지 말자. |
| 「目くそ鼻くそを笑う」ということわざを忘れないようにしよう。 | |
| ・ | 우리 모두 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다는 것을 명심해야 한다. |
| 私たちは皆、目くそ鼻くそを笑うことがないように気をつけなければならない。 | |
| ・ | 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무라듯, 서로의 잘못을 이해해야 한다. |
| 糞がついた犬がぬかがついた犬を叱るように、お互いの過ちを理解しなければならない。 | |
| ・ | 너도 실수했잖아! 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무라는 거야. |
| お前もミスしたじゃないか!目くそ鼻くそを笑うだよ。 | |
| ・ | 담보 설정 서류를 작성해야 한다. |
| 担保設定の書類を作成しなければならない。 | |
| ・ | 재판에 회부되는 절차는 신중해야 한다. |
| 裁判にかける手続きは慎重でなければならない。 | |
| ・ | 기결수들은 교도소 내에서 규칙을 따라야 한다. |
| 既決囚は刑務所内の規則に従わなければならない。 | |
| ・ | 계획이 잘 안돼서 다시 수정해야 해요. |
| 計画がうまくいかなくて、また修正しなければならない。 | |
| ・ | 날씨가 안 좋아서 농사가 잘 안된다. |
| 天気が悪くて農作物がうまく育たない。 | |
| ・ | 기존 장비는 저효율이라 최신 장비로 교체해야 한다. |
| 既存の設備は低効率なので最新の設備に交換しなければならない。 | |
| ・ | 파일 이름에 별표가 있으면 저장되지 않은 상태다. |
| ファイル名にアスタリスクがあれば、保存されていない状態だ。 | |
| ・ | 실의에 빠져 아무것도 하고 싶지 않다. |
| 失意に陥り何もしたくない。 | |
| ・ | 숯을 제대로 관리해야 연기가 적다. |
| 炭をきちんと管理しないと煙が多く出る。 | |
| ・ | 친구랑 티키타카가 너무 좋아서 대화가 끊기지 않아. |
| 友達とティキタカがすごく良くて会話が途切れない。 | |
| ・ | 이 사진은 오리지널 이미지가 아니다. |
| この写真はオリジナル画像ではない。 | |
| ・ | 실험실에서는 여과지를 자주 교체해야 한다. |
| 実験室では濾過紙を頻繁に交換しなければならない。 | |
| ・ | 이 사이트는 중요하지 않은 정보를 여과해서 보여준다. |
| このサイトは重要でない情報を選別して表示する。 | |
| ・ | 유기농 농법은 화학비료를 사용하지 않는다. |
| 有機農法は化学肥料を使わない。 | |
| ・ | 등반할 때는 안전장비를 꼭 착용해야 한다. |
| 登攀するときは安全装備を必ず着用しなければならない。 | |
| ・ | 처음 등산할 때는 무리하지 않는 것이 중요하다. |
| 初めて登山するときは無理をしないことが重要だ。 | |
| ・ | 등산할 때는 안전 장비를 꼭 챙겨야 한다. |
| 登山するときは必ず安全装備を持って行かなければならない。 | |
| ・ | 암벽 등반은 위험한 운동이니까 전문가로부터 잘 배워야 합니다. |
| 岩登りは、危険な運動なので、専門家からちゃんと学ばなければならない。 | |
| ・ | 전화를 연결해 주세요. |
| 電話をつないでください。 | |
| ・ | 한낱 말장난에 지나지 않는다. |
| たかが言葉遊びに過ぎない。 | |
| ・ | 한낱 유행에 불과하다. |
| ただの流行にすぎない。 | |
| ・ | 한낱 소문일 뿐이니 너무 믿지 마라. |
| ただの噂にすぎないからあまり信じるな。 | |
| ・ | 그는 한낱 학생에 불과하다. |
| 彼はたかが学生にすぎない。 | |
| ・ | 한낱 초보자일 뿐이지만 열심히 공부하고 있다. |
| ただの初心者にすぎないが、一生懸命勉強している。 | |
| ・ | 인간은 한낱 동물에 불과하다. |
| 人間は単に動物に過ぎない。 | |
| ・ | 한낱 샐러리맨에게 비싼 파티에 다닐만한 경제력은 없다. |
| 一介のサラリーマンに値高いパーティーに通う経済力はない。 | |
| ・ | 폭풍우 피해 지역에 구호 물자를 급파해야 한다. |
| 暴風雨被害地域に救援物資を急派しなければならない。 | |
| ・ | 학교 급식은 영양가가 높아야 한다. |
| 学校の給食は栄養価が高くなければならない。 | |
| ・ | 경청하는 마음으로 상대방의 말을 받아들여야 한다. |
| 傾聴の心で相手の話を受け入れなければならない。 | |
| ・ | 회의에서는 다른 사람의 의견을 경청해야 한다. |
| 会議では他人の意見を傾聴しなければならない。 | |
| ・ | 과장하지 마, 사실은 그렇게 심하지 않아. |
| 大げさに言わないで、実際はそんなにひどくないよ。 | |
| ・ | 역사적 사실을 과장하거나 꾸며서는 안 된다. |
| 歴史的事実を誇張したり作ったりしてはいけない。 | |
| ・ | 중요한 일이 아니니 호들갑 떨지 마세요. |
| 重要なことではないので大騒ぎしないでください。 |
