<ないの韓国語例文>
| ・ | 그 상자에는 아무것도 들어 있지 않다. 완전히 빈껍데기다. |
| その箱には何も入っていない、完全に空っぽだ。 | |
| ・ | 전세의 변화를 놓쳐서는 안 된다. |
| 戦勢の変化を見逃してはならない。 | |
| ・ | 전세 분석은 전략에 필수적이다. |
| 戦勢分析は戦略に欠かせない。 | |
| ・ | 저 사람은 끄나풀로 쓰이고 있다는 것을 깨닫지 못하고 있어. |
| あの人物は手先として使われていることに気づいていない。 | |
| ・ | 그 남자는 누군가의 끄나풀에 불과해요. |
| あの男は誰かの手先に過ぎないです。 | |
| ・ | 그는 자신이 주변에게 애물단지라는 걸 깨닫지 못하고 있어요. |
| 彼は自分が周囲にとって厄介者だと気づいていない。 | |
| ・ | 그는 모두에게 애물단지여서 아무도 가까이 가고 싶어하지 않아요. |
| 彼はみんなにとって厄介者で、誰も近寄りたがらない。 | |
| ・ | 원금을 줄이지 않으면 이자만 계속 증가해요. |
| 元金を減らさないと利子だけ増え続けます。 | |
| ・ | 늦지 않게 빨리빨리 걸어 주세요. |
| 遅れないように、早く早く歩いてください。 | |
| ・ | 빨리빨리 행동하지 않으면, 못 맞춰요. |
| 早く早く行動しないと、間に合いません。 | |
| ・ | 빨리빨리 가야 늦지 않아요. |
| 早く早く行かないと遅れますよ。 | |
| ・ | 하는 김에 내 것도 좀 해 주면 안 될까? |
| ついでに僕のもやってくれないかな? | |
| ・ | 발악해도 상황이 바뀌지 않는다는 걸 알면서도, 무의식적으로 저항해요. |
| 足掻いても状況が変わらないと分かっていても、無意識に抵抗してしまう。 | |
| ・ | 문제가 너무 커서 발악해도 의미가 없다고 느꼈어요. |
| 問題が大きすぎて、足掻いても意味がないと感じました。 | |
| ・ | 그렇잖아도 저는 가지 않을 거예요. |
| そうでなくとも、私は行かないつもりです。 | |
| ・ | 야당은 여당의 발목을 잡고 정권교체만을 생각하고 있다. |
| 野党は与党の足を引っ張り政権交代することしか考えていない。 | |
| ・ | 무책임하게 발목 잡는 일은 없어야 한다. |
| 無責任に足を引っ張ってはならない。 | |
| ・ | 나무가 방해되어 길을 지나갈 수 없다. |
| 木が邪魔で道を通れない。 | |
| ・ | 방해가 되지 않도록 주의하겠습니다. |
| 邪魔にならないように気を付けます。 | |
| ・ | 다른 사람을 방해하지 않도록 합시다. |
| 他の人を妨害しないようにしましょう。 | |
| ・ | 풀영상을 놓치지 마세요. |
| フル映像を見逃さないでください。 | |
| ・ | 총알 택시는 교통 법규를 지키지 않을 때가 있어요. |
| 弾丸タクシーは交通ルールを守らないことがあります。 | |
| ・ | 총알 택시는 그다지 안전하지 않다고 느꼈어요. |
| 弾丸タクシーはあまり安全ではないと感じました。 | |
| ・ | 중요한 발표를 초치지 않도록 조심해. |
| 大事なプレゼンを台無しにしないように気をつけて。 | |
| ・ | 그런 사소한 일로 초치면 아깝잖아. |
| そんな小さなことで台無しにするのはもったいない。 | |
| ・ | 아이큐가 낮다고 해서 그 사람이 똑똑하지 않다는 것은 아닙니다. |
| IQが低いからと言って、その人が賢くないわけではありません。 | |
| ・ | 적개심을 정의와 혼동해서는 안 된다. |
| 敵愾心を正義と混同してはいけない。 | |
| ・ | 적개심을 부추겨서는 안 된다. |
| 敵愾心をあおってはいけない。 | |
| ・ | 안 매운 우육면을 주문했어요. |
| 辛くない牛肉麺を注文しました。 | |
| ・ | 자신의 언행을 의식해야 한다. |
| 自分の言動に気を意識しなければならない。 | |
| ・ | 이 껌은 끈적거려서 잘 벗겨지지 않는다. |
| このガムはべたついて、うまく剥がせない。 | |
| ・ | 남들의 시선을 의식하지 않는다. |
| 他人の視線を意識しない。 | |
| ・ | 친구를 함정에 빠뜨리면 안 된다. |
| 友達を罠にかけてはいけない。 | |
| ・ | 그는 내 맞수니까 절대로 방심할 수 없다. |
| 彼は私のライバルだから、絶対に油断できない。 | |
| ・ | 환자식은 보통 고기나 기름진 음식이 포함되지 않는다. |
| 病人食には通常、肉や脂っこい料理は含まれない。 | |
| ・ | 환자식은 소화가 쉬운 재료로 만들어져야 한다. |
| 病人食は消化しやすい材料で作られなければならない。 | |
| ・ | 그의 상태에 맞는 환자식 메뉴를 선택해야 한다. |
| 彼の状態に合った病人食のメニューを選ばなければならない。 | |
| ・ | 환자식은 소화가 잘 되는 재료로 만들어져야 한다. |
| 病人食は消化が良い食材で作られなければならない。 | |
| ・ | 어린 양은 세상에 대한 두려움이 없다. |
| 小羊は世界に対する恐れがない。 | |
| ・ | 생트집을 잡아봤자 아무것도 해결되지 않는다. |
| 無理な言いがかりをつけても、何も解決しない。 | |
| ・ | 내가 뭘 잘못했는지 모르겠지만, 그가 생트집을 잡았다. |
| 何を間違えたのか分からないが、彼が無理な言いがかりをつけた。 | |
| ・ | 억지스럽게 부탁하는 건 좋은 방법이 아니다. |
| 強引に頼むことは良い方法ではない。 | |
| ・ | 생떼를 부려도 결국 상황은 나아지지 않는다. |
| 無理を言っても、結局状況は良くならない。 | |
| ・ | 생떼를 쓰면 결국 아무것도 얻지 못할 것이다. |
| 無理を言っても、結局何も得られないだろう。 | |
| ・ | 힘든 일일수록 잔걸음으로 꾸준히 해나가야 한다. |
| 大変な仕事ほど、小刻な歩みで着実に進めていかなければならない。 | |
| ・ | 그는 나이를 숨기려고 하지만, 역시 나이는 못 속인다. |
| 彼は年齢を隠そうとするけれど、やっぱり年は隠せない。 | |
| ・ | 젊었을 때로 돌아가고 싶지만, 나이는 못 속이네. |
| 若い時に戻りたいけど、年は隠せないからなぁ。 | |
| ・ | 아무리 젊게 보이려고 해도, 나이는 못 속여. |
| どれだけ若作りしても、年齢は隠せないよ。 | |
| ・ | 그녀는 나이를 숨기고 있지만, 나이는 못 속인다. |
| 彼女は年齢を隠しているけど、年は隠せないよ。 | |
| ・ | 나이가 신경 쓰이지만 결국 나이는 못 속인다. |
| 年齢が気になるけれど、結局、年は隠せない。 |
