<ないの韓国語例文>
| ・ | 회피는 일시적인 해결책일 뿐이다. |
| 回避は一時的な解決策にすぎない。 | |
| ・ | 갈등 회피는 장기적으로 좋지 않다. |
| 対立回避は長期的にはよくない。 | |
| ・ | 문제 회피는 해결에 도움이 되지 않는다. |
| 問題回避は解決に役立たない。 | |
| ・ | 연임 조건을 충족해야 한다. |
| 再任の条件を満たさなければならない。 | |
| ・ | 투표함에 손상이 없도록 주의하세요. |
| 投票箱に損傷がないよう注意してください。 | |
| ・ | 투표함은 안전하게 보관되어야 한다. |
| 投票箱は安全に保管されなければならない。 | |
| ・ | 믿음직스럽지 못한 태도였어요. |
| 頼りにならない態度でした。 | |
| ・ | 공항세가 없는 공항도 있나요? |
| 空港税がない空港もありますか? | |
| ・ | 운동 좀 해, 맨날 빌빌대지 말고! |
| 運動しなよ、いつもだらだらしてないで! | |
| ・ | 빌빌대지 말고 똑바로 걸어! |
| ふらふらしないで、ちゃんと歩け! | |
| ・ | 시설이 방치되어 관리가 안 되고 있다. |
| 施設が放置されて管理されていない。 | |
| ・ | 상황을 잘 살펴봐야 한다. |
| 状況をよく見なければならない。 | |
| ・ | 내리실 때에는 두고 내리는 물건이 없도록 다시 한번 살펴보시기 바랍니다. |
| 降りる時には忘れ物がないように、いまいちど確かめてください。 | |
| ・ | 자차가 없어서 버스를 탔어요. |
| 自家用車がないのでバスに乗りました。 | |
| ・ | 대영제국은 ‘해가 지지 않는 제국’이라고 불렸어요. |
| 大英帝国は「日の沈まない帝国」と呼ばれていました。 | |
| ・ | 어폐 없는 표현을 사용해야 합니다. |
| 語弊のない表現を使わなければなりません。 | |
| ・ | 어폐가 없도록 조심해서 말하세요. |
| 語弊がないように注意して話してください。 | |
| ・ | 웨딩홀에서 여러 행사가 열립니다. |
| ウェディングホールではさまざまなイベントが開催されます。 | |
| ・ | 경제가 회복되고 훈풍이 부는 시대가 올지도 모른다. |
| 経済が回復し、風薫るような時代が訪れるかもしれない。 | |
| ・ | 맵지 않은 나가사키 짬뽕을 좋아해요. |
| 辛くない長崎ちゃんぽんが好きです。 | |
| ・ | 궁상스럽게 돈을 아끼지 마요. |
| 貧乏くさくお金をケチらないでください。 | |
| ・ | 그렇게 궁상스럽게 굴지 마세요. |
| そんなに貧乏くさくしないでください。 | |
| ・ | 네 낯짝도 보기 싫어. |
| お前のツラなんて見たくない。 | |
| ・ | 시간에 못 대면 문제가 생겨요. |
| 時間に間に合わないと問題になります。 | |
| ・ | 망태기가 찢어지지 않도록 조심하세요. |
| 網袋が破れないように気をつけてください。 | |
| ・ | 횡재한 기분이에요. |
| 思いがけない幸運な気分です。 | |
| ・ | 횡재를 해서 기뻐요. |
| 思いがけない幸運でうれしいです。 | |
| ・ | 연륙교가 섬과 육지를 연결해요. |
| 連絡橋が島と陸地をつないでいます。 | |
| ・ | 오해를 받지 않게 명확히 말하세요. |
| 誤解されないようにはっきり話してください。 | |
| ・ | 빗물 배수가 잘 안된다. |
| 雨水の排水がうまくいかない。 | |
| ・ | 이야기를 듣고 싶지 않아서 그를 방에서 내쫓았다. |
| 話を聞きたくないから、彼を部屋から追い出した。 | |
| ・ | 이 정도면 퉁칠 수 있지 않을까요? |
| これくらいなら相殺できるんじゃないですか? | |
| ・ | 신선한 쭈꾸미를 샀어요. |
| 新鮮なイイダコを買いました。 | |
| ・ | 이간질은 팀워크를 해칩니다. |
| 離間はチームワークを損ないます。 | |
| ・ | 혈혈단신의 외로움은 쉽게 이해할 수 없다. |
| 血血単身の孤独は簡単に理解できない。 | |
| ・ | 백골난망의 은혜를 평생 잊지 않겠다. |
| 白骨難忘の恩を一生忘れない。 | |
| ・ | 서로 순망치한의 입장임을 이해해야 한다. |
| 互いに脣亡齒寒の立場であることを理解しなければならない。 | |
| ・ | 무미건조한 생활에 변화를 주고 싶다. |
| 味気ない生活に変化を加えたい。 | |
| ・ | 그의 무미건조한 말투가 분위기를 냉랭하게 만들었다. |
| 彼の味気ない口調が雰囲気を冷たくした。 | |
| ・ | 복지부동하는 태도는 문제를 해결하지 못한다. |
| 伏地不動の態度では問題を解決できない。 | |
| ・ | 상부상조가 없는 조직은 오래가지 못한다. |
| 相扶相助がない組織は長続きしない。 | |
| ・ | 상부상조의 정신을 잊지 말자. |
| 相扶相助の精神を忘れないようにしよう。 | |
| ・ | 팀원들은 서로 상부상조해야 한다. |
| チームメンバーはお互いに助け合わなければならない。 | |
| ・ | 풍기문란을 일으키는 행동은 용납할 수 없다. |
| 風紀紊乱を引き起こす行為は容認できない。 | |
| ・ | 궁여지책이 실패하면 대안이 없다. |
| 苦肉の策が失敗したら代案がない。 | |
| ・ | 정직한 사람은 표리부동하지 않다. |
| 正直な人は表裏不動ではない。 | |
| ・ | 비일비재한 문제지만 쉽게 해결하지 못한다. |
| 頻繁に起こる問題だが、簡単に解決できない。 | |
| ・ | 부부지간의 사랑은 시간이 지나도 변하지 않아야 해요. |
| 夫婦の愛は時間が経っても変わらないのが理想です。 | |
| ・ | 꿈쩍도 하지 않다. |
| 微動だにしない。 | |
| ・ | 아무리 밀어도 꿈쩍도 안 한다. |
| いくら押してもびくともしない。 |
