<ないの韓国語例文>
| ・ | 그는 성공을 위해 수고를 아끼지 않는다. |
| 彼は成功のために苦労をいとわない。 | |
| ・ | 사장님에게 직접 불만을 말하다니, 보통은 못하는 일이야. 간덩이가 크네. |
| 社長に直接文句を言うなんて、普通はできないよ。肝っ玉が太いね。 | |
| ・ | 시험 전인데도 전혀 긴장하지 않다니, 간덩이가 크구나. |
| 試験前なのに全然焦らないなんて、すごいな。 | |
| ・ | 오늘은 선배 대신 대타를 뛰어야 해. |
| 今日は先輩の代わりに仕事をしなければならない。 | |
| ・ | 주의를 받아도 그는 버릇없이 자라서 반성하지 않는다. |
| 注意されても、彼はわがままに育ったので、反省しない。 | |
| ・ | 그 아이는 버릇없이 자라서 다른 사람을 배려할 줄 모른다. |
| あの子はわがままに育ったので、他人を思いやることができない。 | |
| ・ | 주의를 주고 있지만 입이 닳을 정도로 말해도 고쳐지지 않는다. |
| 注意しているが、口が減るほどに言っても直らない。 | |
| ・ | 저 사기캐를 쓰면, 게임이 너무 쉬워져서 재미없어요. |
| あの詐欺キャラを使えば、ゲームが簡単すぎて面白くない。 | |
| ・ | 뒷담화를 들어도 신경 쓰지 않는 게 최고다. |
| 陰口を言われても気にしないのが一番だ。 | |
| ・ | 나는 남의 뒷담화에 참여하지 않는 주의다. |
| 私は人の陰口に参加しない主義だ。 | |
| ・ | 친구의 뒷담화를 하는 건 좋지 않다. |
| 友達の陰口を言うのはよくない。 | |
| ・ | 그는 뒷담화를 절대 까지 않아. |
| 彼は陰口を絶対言わないんだよね。 | |
| ・ | 생얼일 때도 그는 전혀 신경 쓰지 않는 것 같아요. |
| すっぴんの時でも、彼は全然気にしないようです。 | |
| ・ | 생얼이란 화장을 하지 않은 상태를 말한다. |
| すっぴんとは、化粧をしていない状態のことです。 | |
| ・ | 한국 소주는 한국의 식문화를 이야기할 때 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
| 韓国焼酎は、韓国の食文化を語るうえで欠かせない存在です。 | |
| ・ | 맵지 않은 국밥도 있나요? |
| 辛くないクッパもありますか? | |
| ・ | 먹는 약 복용 횟수를 초과하지 않도록 하세요. |
| 飲み薬の服用回数を超えないようにしてください。 | |
| ・ | 먹는 약을 과다 복용하지 마세요. |
| 飲み薬を多量に飲まないでください。 | |
| ・ | 물건이 깨지지 않도록 뽁뽁이로 잘 싸주세요. |
| 物が割れないようにエアキャップでしっかり包んでください。 | |
| ・ | 한국 야후는 폐쇄되어서 계정을 사용할 수 없다. |
| 韓国のヤフーは閉鎖されてアカウントを使えることができない。 | |
| ・ | 스팸 메일을 열지 않도록 조심하세요. |
| 迷惑メールを開かないように気をつけてください。 | |
| ・ | 스팸 메일을 수신하지 않도록 주의해 주세요. |
| 迷惑メールを受信しないように注意してください。 | |
| ・ | 그는 사람을 이용 가치가 있는 사람과 없는 사람으로 분류한다. |
| 彼は、人を利用価値がある人と価値がない人に分類する。 | |
| ・ | 이치에 맞지 않는다. |
| 筋が通らない。 | |
| ・ | 그는 가난한 사람들에게 한 푼도 내놓지 않으려는 냉정한 사람이다. |
| 彼は貧しい人たちに一銭も出そうとしない冷静な人だ。 | |
| ・ | 주식 투자에 실패해서 한 푼도 안 남았다. |
| 株式投資に失敗して、一銭も残ってない。 | |
| ・ | 아들에게는 한 푼도 물려줄 수 없어. |
| 息子には一銭も相続させない。 | |
| ・ | 첩청장을 받고 참석하지 못할 때는 축의금을 다른 사람을 통해서 전달해도 된다. |
| 招待状をもらったら、出席できない場合には他の人を通じてご祝儀を渡しても構いません。 | |
| ・ | 세상에서 제일 나쁜 게 자기 자신을 속이는 거야. |
| この世で一番いけないことは自分自身をだますことだ。 | |
| ・ | 다른 사람들은 속일 수 있어도 자기 자신을 속일 수는 없다. |
| 他の人々は、だますことができても自分自身をだませない。 | |
| ・ | 사기꾼에게 속지 않도록 조심하세요. |
| 詐欺師に騙されないように気をつけてください。 | |
| ・ | 의구심이 해결될 때까지 기다릴 수밖에 없다. |
| 疑問が解決するまで待つしかない。 | |
| ・ | 요즘 날씨가 좋지 않아서 행사가 취소되었어요. |
| 最近の天候が芳しくないため、イベントが中止となりました。 | |
| ・ | 화무십일홍이라 했듯이, 인생의 전성기도 오래가지 않는다. |
| 花無十日紅と言われるように、人生の全盛期も長く続かない。 | |
| ・ | 아무리 화려해 보여도 화무십일홍이라는 사실을 잊지 말자. |
| どんなに華やかに見えても、花無十日紅という事実を忘れないようにしよう。 | |
| ・ | 화무십일홍이라, 결국 그들의 영광도 오래가지 못할 것이다. |
| 花無十日紅だ、結局彼らの栄光も長くは続かないだろう。 | |
| ・ | 그의 영광도 화무십일홍이었다. |
| 彼の栄光も花は十日と続かないものだった。 | |
| ・ | 화무십일홍처럼 이 호경기도 언제까지 계속될지 모른다. |
| 花は十日と続かないように、この好景気もいつまで続くかわからない。 | |
| ・ | 화무십일홍임을 잊지 말고 항상 겸손한 자세를 유지해야 한다. |
| 花は十日と続かないことを忘れず、常に謙虚な姿勢を保つべきだ。 | |
| ・ | 아이돌의 인기도 화무십일홍이라는 것을 그는 깨달았다. |
| アイドルの人気も花は十日と続かないものだと彼は悟った。 | |
| ・ | 화무십일홍이라는 말을 가슴에 새기고 그는 날마다 노력을 거듭했다. |
| 花は十日と続かないという言葉を胸に、彼は日々努力を重ねた。 | |
| ・ | 화무십일홍처럼 비즈니스의 성공도 일시적일 수 있다. |
| 花は十日と続かないように、ビジネスの成功も一時的かもしれない。 | |
| ・ | 정치인은 화무십일홍이라는 것을 명심해야 한다. |
| 政治家は花は十日と続かないことを肝に銘じるべきだ。 | |
| ・ | 화무십일홍임을 알기에 그는 겸손함을 잃지 않았다. |
| 花は十日と続かないことを知り、彼は謙虚さを失わなかった。 | |
| ・ | 화무십일홍처럼 그의 인기도 오래가지 않았다. |
| 花は十日と続かないように、彼の人気も長くは続かなかった。 | |
| ・ | 뿌린 만큼 거둔다는 진리는 변하지 않는다. |
| 蒔いた分だけ刈り取るという真理は変わらない。 | |
| ・ | 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다고, 무리하게 다른 사람을 흉내 내지 마라. |
| 小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けるから、無理に他人を真似しないで。 | |
| ・ | 뱁새가 황새 따라가다 다리가 찢어지지 않도록 조심해라. |
| 分不相応な真似をして身を滅ぼさないよう気をつけなさい。 | |
| ・ | 꼬리가 길면 밟힌다. 거짓말은 오래가지 않는다. |
| 尻尾が長いと踏まれるものだ。嘘は長続きしない。 | |
| ・ | 아직 계약도 안 했는데, 성공을 논하는 건 우물에서 숭늉 찾는 거다. |
| まだ契約もしていないのに、成功を語るのは井戸でおこげ水を探すようなものだ。 |
