<なるの韓国語例文>
| ・ | 이 보고서의 수치는 오차 범위 때문에 다소 다를 수 있다. |
| この報告の数値は誤差の範囲のため多少異なる場合がある。 | |
| ・ | 일을 미적거리면 상황이 더 복잡해진다. |
| 仕事をもたもたすると状況がさらに複雑になる。 | |
| ・ | 준비가 미적미적 되면 모두가 기다려야 한다. |
| 準備をのらりくらりしていると、みんなが待つことになる。 | |
| ・ | 아이들이 미적미적 놀기만 해서 집안일이 늦어진다. |
| 子どもたちがぐずぐず遊んでばかりいるので、家事が遅くなる。 | |
| ・ | 미적지근한 태도를 고치지 않으면 기회가 사라질 것이다. |
| 煮え切らない態度を直さないとチャンスはなくなるだろう。 | |
| ・ | 계획 없이 일을 벌이면 일이 커질 수 있다. |
| 計画なく物事を進めると問題が大きくなることがある。 | |
| ・ | 일이 커지면 감당하기 어려워질 것이다. |
| 事が大きくなると手に負えなくなるだろう。 | |
| ・ | 그는 작은 논쟁이 일이 커지는 것을 막았다. |
| 彼は小さな口論が大きくなるのを防いだ。 | |
| ・ | 일이 커지기 전에 빨리 해결해야 한다. |
| 事が大きくなる前に早く解決しなければならない。 | |
| ・ | 작은 실수가 일이 커지는 계기가 되었다. |
| 小さなミスが問題が大きくなるきっかけになった。 | |
| ・ | 사면체를 회전시키면 어떤 모양이 될까요? |
| 四面体を回転させるとどんな形になるでしょうか。 | |
| ・ | 이번 특별사면이 대선 정국에 어떤 영향을 미칠지 여야가 촉각을 곤두세우고 있다. |
| 特別赦免が大統領選挙の政局にいかなる影響を及ぼすのか、与野党が神経を尖らせている。 | |
| ・ | 범인의 행위는 어떤 이유에서건 용납될 수 없다. |
| 犯人の行為は、いかなる理由によっても許されない。 | |
| ・ | 쉽게 얻은 행운이 불행과 실패의 씨앗이 될 수 있습니다. |
| 簡単に得た幸運が不幸と失敗の種になる場合もあります。 | |
| ・ | 나 늦어. 기다리지 마. |
| 遅くなる。待たなくていいよ。 | |
| ・ | 사람을 좋아하게 되면 자연히 매일 즐거워지는 경우가 많죠. |
| 人を好きになると自然と毎日が楽しくなることが多いですよね。 | |
| ・ | 야구를 잘하기 위해서는 매일 매일 연습하는 것이 중요해요. |
| 野球が上手になるためには、毎日毎日練習することが重要です。 | |
| ・ | 요사이 점점 심해지는 건망증 때문에 병원을 찾았다. |
| 近少しずつ酷くなる健忘症で病院に行った。 | |
| ・ | 사람은 언제 어디서 다시 만나게 될지 모른다. |
| 人は、いつどこでもう一度会うようになるかわからない。 | |
| ・ | 정각에 문이 자동으로 닫혀요. |
| ちょうどの時間になるとドアが自動で閉まります。 | |
| ・ | 정각이 되자 학교 종이 울렸어요. |
| ちょうどの時間になると学校のベルが鳴りました。 | |
| ・ | 그 광고는 단순히 미끼일 뿐이에요. |
| その広告は単なる餌に過ぎません。 | |
| ・ | 인생은 마음에 그린 대로 된다. |
| 人生は心に描いたとおりになる。 | |
| ・ | 노력한다고 원하는 대로 되는 게 아니다. |
| 努力するからって、 望みどおりになるものじゃない。 | |
| ・ | 노력해서 결과가 나오면 자신이 생긴다. |
| 努力して結果が出ると、自信になる。 | |
| ・ | 반드시 내년에는 승무원이 될 거예요. |
| 絶対に来年には乗務員になると思います。 | |
| ・ | 가슴이 벅차다. |
| 胸がいっぱいになる。 | |
| ・ | 궁금한 게 있어요. |
| 気になることがあります。 | |
| ・ | 사춘기가 되면 여러 가지가 궁금해 집니다. |
| 思春期になるといろんなことが気になりますね。 | |
| ・ | 오랜만에 만날 친구가 어떻게 변했는지 정말 궁금한다. |
| 久しぶりに会う友達がどのように変わったか本当に気になる。 | |
| ・ | 너를 만나고 싶고 궁금해. |
| あなたに会いたいし、気になる。 | |
| ・ | 궁금한 게 있으시면 질문해 주세요. |
| 気になることがあったら、質問なさってください。 | |
| ・ | 앞으로 어떻게 될지 궁금해요. |
| これからどうなるのか、気になります。 | |
| ・ | 누구의 동생인지 궁금하다. |
| 誰の弟なのか気になる。 | |
| ・ | 나는 먹고 나서 바로 눕는 습관이 있다. |
| 僕は食べたらすぐ横になる習慣がある。 | |
| ・ | 책을 읽을 때 나는 침대에 눕는다. |
| 本を読むとき私はベッドに横になる。 | |
| ・ | 여름만 되면 여름을 심하게 타요. |
| 夏になるといつもひどく夏バテします。 | |
| ・ | 부드러워질 때까지 죽을 끓인다. |
| やわらかくなるまでおかゆを煮る。 | |
| ・ | 부드러워질 때까지 죽을 끓인다. |
| やわらかくなるまでおかゆを煮る。 | |
| ・ | 달콤해질 때까지 고구마를 삶는다. |
| 甘くなるまでサツマイモをゆでる。 | |
| ・ | 달콤해질 때까지 고구마를 삶는다. |
| 甘くなるまでサツマイモをゆでる。 | |
| ・ | 군중의 감정이 고조되면 제어가 어려워진다. |
| 群衆の感情が高まると制御が困難になる。 | |
| ・ | 장마철이 되면서 찜통더위가 신경쓰이는 계절이 되었습니다. |
| 梅雨に入り、蒸し暑さが気になる季節となっています。 | |
| ・ | 더위로 차가운 음료가 먹고 싶어진다. |
| 暑さで冷たい飲み物が欲しくなる。 | |
| ・ | 지역마다 다른 향토 음식이 있어요. |
| 地域ごとに異なる郷土料理があります。 | |
| ・ | 한국인은 음식은 잘 비벼야 맛있어진다고 생각합니다. |
| 韓国人は「食べ物は、よく混ぜてこそ美味しくなる」と考えます。 | |
| ・ | 닭고기를 소스에 재어 두면 맛있어진다. |
| 鶏肉をソースに漬けておくとおいしくなる。 | |
| ・ | 수프에 우유를 가미하면 부드러워진다. |
| スープに牛乳を加味するとまろやかになる。 | |
| ・ | 예열이 부족하면 조리 시간이 길어진다. |
| 予熱が足りないと調理時間が長くなる。 | |
| ・ | 채소가 부드러워질 때까지 끓여서 익혔요. |
| 野菜が柔らかくなるまで煮て火を通します。 |
