【ほう】の例文_2
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<ほうの韓国語例文>
그 말투보다 어조가 더 문제였어.
その話し方よりも、口調のほうが問題だったよ。
전문가에게 맡기는 게 좋아요.
専門家に任せたほうがいいです。
그는 경쟁심보다는 협동심이 더 강하다.
彼は競争心より協調性のほうが強い。
그는 경쟁심이 강한 편이다.
彼は競争心が強いほうだ。
긴급 상황에서는 유선 전화가 더 믿을 만해요.
緊急時には固定電話のほうが信頼できます。
운동양이 적은 편이에요.
運動量が少ないほうです。
아이섀도는 핑크색이 좋을 것 같아요.
アイシャドーはピンク色のほうがいいよね。
운데이션을 얇게 발라야 자연스러워요.
ファンデーションは薄く塗ったほうが自然です。
화장을 하는 것보다 화장을 지우는 것이 더욱 중요합니다.
化粧をするより化粧を落とすほうがもっと大切です。
속이 부글부글 끓을 때는 그냥 조용히 있는 게 낫다.
イライラしているときは黙っているほうがいい。
악취를 풍기는 식품은 빨리 처분하는 것이 좋다.
悪臭を放つ食品はすぐに処分したほうがいい。
빗자루 한 자루를 새로 샀어요.
ほうきを一本買い換えました。
모욕을 주는 말은 하지 않는 것이 좋다.
侮辱を与えるような言葉は使わないほうがいい。
술주정뱅이를 보면 너무 가까이 가지 않는 게 좋다.
酔っ払いを見かけたら、あまり近づかないほうがいい。
설사약이 듣지 않으면 병원에 가는 것이 좋아요.
下痢止めが効かないときは、病院に行ったほうがいいです。
설사약을 가져오는 게 좋아요.
下痢止めを持ってきたほうがいいです。
배를 타기 전에 멀미약을 먹는 것이 좋다.
船に乗る前に酔い止めを飲んだほうがいい。
이 빵에는 버터를 발라서 먹는 게 더 맛있어요.
このパンにはバターを塗ったほうが美味しいです。
그는 섬세한 성격이라 말을 가려서 살살 다루는 게 좋아.
彼は繊細な性格だから、言葉を選んで丁寧に扱ったほうがいいよ。
감기가 떨어질 때까지 무리하지 않는 것이 좋다.
風邪が治るまで、無理しないほうがいいよ。
뱃속이 검은 사람과는 관계를 피하는 게 좋아.
腹が黒い人と関わるのは避けたほうがいい。
그는 뱃속이 검어서, 그다지 믿지 않는 게 좋다.
彼は腹が黒いから、あまり信用しないほうがいい。
심기가 불편할 때는 억지로 웃기려고 하지 않는 게 좋다.
ご機嫌がよくないときには、無理に笑わせようとしないほうがいい。
오늘은 심기가 불편하니까 조용히 있는 게 좋겠다.
今日はご機嫌がよくないので、静かにしていたほうがいい。
심기가 불편할 때는 굳이 말을 걸지 않는 게 좋다.
ご機嫌がよくないときは、無理に話しかけないほうがいい。
이 선반은 장소를 차지하니까, 조금 더 공간을 비우는 게 좋겠다.
この棚は場所を取るから、もう少しスペースを開けたほうがいい。
친구가 "굿이라도 해야겠다"라고 할 정도로 재수가 옴 붙었다.
友達が「お祓いに行ったほうがいい」と言うほど運が悪い。
합의로 해결하면 시간과 비용을 절약할 수 있다.
示談で済ませたほうが、時間と費用を節約できる。
인기 그룹이니까 일찍 가서 줄을 서는 편이 좋겠어요.
人気グループだから早く行って列に並んだほうがよさそうね。
건방을 떨고 있어서 빨리 주의시키는 게 좋을 거야.
生意気な態度をとっていたので、すぐに注意したほうがいい。
유리 제품이나 그릇은 뽁뽁이로 싸는 게 좋아요.
ガラス製品や皿はプチプチで包んだほうがいいですよ。
방석 위에 앉으면 다리를 꼬지 않는 것이 좋습니다.
座布団の上に座ったら、足を組まないほうが良いです。
옹졸한 사고방식은 버리는 것이 좋다.
だというせこい考え方は捨てたほうがいい。
그의 의견을 존중해서, 한 발 물러나는 게 좋을 것 같아.
彼の意見を尊重して、一歩譲ったほうがいいと思う。
흠 잡는 데 시간을 쓰기보다는 해결책을 생각하는 게 낫다.
あらを探すことに時間を使うより、解決策を考えたほうがいい。
곱하기보다 나누기가 더 어려워요.
掛け算より割り算のほうが難しいです。
곱하기보다 더하기가 더 쉽습니다.
掛け算より足し算のほうが簡単です。
빼기보다 더하기가 더 쉽습니다.
引き算より足し算のほうが簡単です。
더하기보다 빼기가 더 어렵다.
足し算より引き算のほうが難しい。
이 책은 인기가 많아서 선주문을 해 두는 것이 좋다.
この本は人気なので、予約注文をしておいたほうがいい。
자신이 옳다고 확신해도 직접적으로 반론을 내세워 상대의 기분을 상하게 하는 것은 피하는 편이 좋다.
自分は正しいと確信していても、ストレートに反論をぶつけて相手の機嫌を損ねることは避けたほうがいい。
저 사람은 속셈이 있으니까 조심하는 게 좋다.
あの人には魂胆があるから、気をつけたほうがいい。
억울하기로 따지면 내가 한 수 위야.
無念なことを言うなら俺のほうが一枚上だ。
금광보다 사금이 더 쉽게 채취될 수도 있습니다.
金鉱よりも砂金のほうが簡単に採取できる場合があります。
형은 원래 성격이 좀 차가운 편이에요.
兄は元々性格が少し冷たいほうです。
여름에는 맥주를 차갑게 해서 마시는 게 좋습니다.
夏にはビールを冷やして飲んだほうがいいです。
레포트를 제출할 때는 구어체가 아니라 문어체로 쓰는 게 좋아.
レポートを出すときは、口語体ではなく文語体で書いたほうがいい。
연설에서는 구어체보다 조금 더 격식 있는 표현을 쓰는 게 좋아.
スピーチでは、口語体より少しフォーマルな表現を使ったほうがいいよ。
처음 만난 사람에게는 낮춤말보다 존댓말을 쓰는 게 좋아.
初対面の人には、ため語じゃなくて敬語を使ったほうがいいよ。
호지차는 다른 차 잎보다 볶는 시간이 깁니다.
ほうじ茶は他の茶葉よりも煎る時間が長いです。
1 2 3 4 5 6 7  (2/7)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.