【ほう】の例文_2
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<ほうの韓国語例文>
그의 의견을 존중해서, 한 발 물러나는 게 좋을 것 같아.
彼の意見を尊重して、一歩譲ったほうがいいと思う。
흠 잡는 데 시간을 쓰기보다는 해결책을 생각하는 게 낫다.
あらを探すことに時間を使うより、解決策を考えたほうがいい。
곱하기보다 나누기가 더 어려워요.
掛け算より割り算のほうが難しいです。
곱하기보다 더하기가 더 쉽습니다.
掛け算より足し算のほうが簡単です。
빼기보다 더하기가 더 쉽습니다.
引き算より足し算のほうが簡単です。
더하기보다 빼기가 더 어렵다.
足し算より引き算のほうが難しい。
이 책은 인기가 많아서 선주문을 해 두는 것이 좋다.
この本は人気なので、予約注文をしておいたほうがいい。
자신이 옳다고 확신해도 직접적으로 반론을 내세워 상대의 기분을 상하게 하는 것은 피하는 편이 좋다.
自分は正しいと確信していても、ストレートに反論をぶつけて相手の機嫌を損ねることは避けたほうがいい。
저 사람은 속셈이 있으니까 조심하는 게 좋다.
あの人には魂胆があるから、気をつけたほうがいい。
억울하기로 따지면 내가 한 수 위야.
無念なことを言うなら俺のほうが一枚上だ。
금광보다 사금이 더 쉽게 채취될 수도 있습니다.
金鉱よりも砂金のほうが簡単に採取できる場合があります。
형은 원래 성격이 좀 차가운 편이에요.
兄は元々性格が少し冷たいほうです。
여름에는 맥주를 차갑게 해서 마시는 게 좋습니다.
夏にはビールを冷やして飲んだほうがいいです。
레포트를 제출할 때는 구어체가 아니라 문어체로 쓰는 게 좋아.
レポートを出すときは、口語体ではなく文語体で書いたほうがいい。
연설에서는 구어체보다 조금 더 격식 있는 표현을 쓰는 게 좋아.
スピーチでは、口語体より少しフォーマルな表現を使ったほうがいいよ。
처음 만난 사람에게는 낮춤말보다 존댓말을 쓰는 게 좋아.
初対面の人には、ため語じゃなくて敬語を使ったほうがいいよ。
호지차는 다른 차 잎보다 볶는 시간이 깁니다.
ほうじ茶は他の茶葉よりも煎る時間が長いです。
호지차를 마시며 조용한 오후를 보냈습니다.
ほうじ茶を飲みながら、静かな午後を過ごしました。
호지차 한 모금 마시고 피로가 조금 풀렸습니다.
ほうじ茶を一口飲んで、疲れが少し取れました。
호지차는 식사 후 음료로 인기가 많아요.
ほうじ茶は、食後の飲み物として人気があります。
호지차로 만든 아이스크림이 매우 맛있어요.
ほうじ茶を使ったアイスクリームがとてもおいしいです。
호지차 맛은 녹차보다 부드럽고 마시기 좋아요.
ほうじ茶の味は、緑茶よりもまろやかで飲みやすいです。
저는 호지차를 좋아해서 매일 마십니다.
私はほうじ茶が好きで、毎日飲んでいます。
호지차 잎은 녹차보다 짙은 갈색을 띠고 있습니다.
ほうじ茶の葉は、緑茶よりも濃い茶色をしています。
호지차는 카페인이 적어 잠자기 전에 딱 좋습니다.
ほうじ茶は、カフェインが少なく、寝る前にぴったりです。
호지차 한 잔을 마시면 몸이 따뜻해집니다.
ほうじ茶を一杯飲むと、体が温かくなります。
저녁 식사 후 호지차를 마시고 편안해졌습니다.
夕食後にほうじ茶を飲んで、リラックスしました。
호지차는 고소한 향이 특징입니다.
ほうじ茶は、香ばしい香りが特徴です。
녹차는 발효시키지 않고 만든 것이고, 호지차는 녹차를 고온에서 볶은 것입니다.
緑茶は発酵させずに作ったもの、ほうじ茶は緑茶を高温で焙煎したものです。
김밥에는 시금치, 계란말이, 소고기, 당근이 들어갑니다.
キンパプには、ほうれん草、卵焼き、牛肉、にんじんが入っています。
전라도는 김치를 담글 때 액젓을 많이 넣는 편이다.
全羅道はキムチをつけるとき、魚醤をたくさん入れるほうだ。
초대면인 사람과 이야기할 때는 상대에게 관심을 보이는 게 좋다.
初対面の人と会話をする時、相手への関心を示したほうがいい。
직항편은 경유편보다 더 비싼 경우가 많습니다.
直航便のほうが、経由便よりも高いことが多いです。
투기적인 부동산 투자는 하지 않는 게 좋다.
投機的な不動産投資はやめたほうがよい。
시끄러운 사람보다 조용한 사람이 훨씬 나아요.
うるさい人より、静かな人のほうがよっぽどいいです。
친목질이 없는 조직이 더 효율적이에요.
親睦行為がない組織のほうが効率的です。
이 가게는 조리사보다 홀에서 접객을 하는 사람이 적습니다.
このお店は調理師よりも、ホールで接客をする人数のほうが少ないです。
남사친한테 너무 의지하지는 않는 게 좋아.
男友達にあまり頼りすぎないほうがいいよ。
나는 이모보다 고모가 더 편하다.
私は母方のおばより、父方のおばのほうがより気楽だ。
견해에 따라서는 내성적인 사람일수록 영업직에 어울린다고 말한다.
見方次第では内気な人のほうが営業職に向いているという。
학생들에게 지도하는 것보다 몸소 실천하고 기억하게 하는 것이 좋습니다.
学生には指導するよりも、自ら実践させて覚えさせたほうがよいでしょう。
아무것도 하지 않고 포기하는 것보다 해 보는 편이 낫다.
何もせずに諦めるよりはやってみたほうがよい。
물질의 종류에 따라 다릅니다만 인화점이 발화점보다 낮은 것이 보통입니다.
物質の種類にもよりますが、引火点のほうが発火点より低いのが普通です。
안 좋은 일은 빨리 잊어버리는 게 좋아요.
良くないことは早く忘れてしまったほうが良いです。
의외일지 모르지만 남자보다 여자 쪽이 거짓말을 들키기 쉽다.
意外かもしれないが、男よりも女のほうが嘘がバレやすい。
침묵은 금이다, 때로는 말하지 않는 것이 더 현명하다.
沈黙は金だ、時には話さないほうが賢明だ。
시금치를 넣은 된장국은 구수하다.
ほうれん草を入れたテンジャンククはあっさりしておいしい。
그 옷은 퀴퀴한 냄새가 나니까 세탁을 하는 것이 좋아요.
その衣服はカビ臭いので、洗濯をしたほうが良いです。
메모리의 잔량을 확인하는 것이 좋습니다.
メモリの残量を確認したほうが良いです。
타인의 의견을 부정하지 않는 편이 좋다.
他人の意見を否定しないほうがいい。
1 2 3 4 5 6 7  (2/7)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.