<ほうの韓国語例文>
| ・ | 시금치를 삶으면 아삭아삭한 식감이 됩니다. |
| ほうれん草を茹でると、シャキッとした食感になります。 | |
| ・ | 시금치는 끓는 물에 데쳐서 드세요. |
| ほうれん草は沸騰した水に湯がいて召し上がってください。 | |
| ・ | 시금치는 끓는 물에 살짝 데치기만 해 주세요. |
| ほうれんそうは沸いたお湯にそっと茹でるだけしてください。 | |
| ・ | 파는 아삭아삭한 식감이나 풍미가 좋아서 고명으로 하는 게 맛있다. |
| ネギはシャキシャキした歯ごたえや風味がいいためトッピングにしたほうが美味しい。 | |
| ・ | 맨몸뚱이는 공공장소에서는 삼가는 것이 좋습니다. |
| 素っぱだかは、公共の場では控えたほうが良いです。 | |
| ・ | 기차표는 미리 구입하는 게 좋아요. |
| 列車の切符は事前に購入したほうが良いです。 | |
| ・ | 다음 열차를 기다리는 게 더 낫겠어요. |
| 次の列車を待ったほうがいいと思います。 | |
| ・ | 몸이 안 좋으면 외출하지 않는 게 좋아. |
| 体調が良くないのなら、外出しないほうがいい。 | |
| ・ | 혹서기에는 외출을 삼가는 것이 좋습니다. |
| 酷暑期には、外出を控えたほうが良いです。 | |
| ・ | 그 바지는 헐렁헐렁해서 벨트를 사용하는 것이 좋습니다. |
| そのズボンはぶかぶかなので、ベルトを使ったほうがいいです。 | |
| ・ | 실명으로 만화를 그리는 것이 좋을지 필명을 사용하는 것이 좋을지 고민이 많았습니다. |
| 実名で漫画を描くのが良いのか、ペンネームを使ったほうが良いのかで結構迷いました。 | |
| ・ | 더빙으로 보는 게 더 감동이야. |
| 吹き替えで見たほうが感動する。 | |
| ・ | 최근에 체온이 높을수록 건강에 좋다는 정보를 자주 듣습니다. |
| 最近は体温が高いほうが健康にいいという情報をよく見聞きします。 | |
| ・ | 참기름에 시금치를 버무렸다. |
| ごま油でほうれん草を和えた。 | |
| ・ | 먼저 시금치부터 삶습니다. |
| まず、ほうれん草を茹でます。 | |
| ・ | 진눈깨비가 내리는 날에는 바깥 활동을 조금 자제하는 게 좋다. |
| みぞれが降る日には、外の活動を少し控えたほうが良い。 | |
| ・ | 돈도 좋지만 몸 생각해 건강에 유의하는 편이 좋아요. |
| お金もいいですが、体のことを考えて、健康には気をつけたほうがいいですよ。 | |
| ・ | 시금치를 깨끗이 다듬고 씻어서 끓는 물에 데친 후 양념을 한다. |
| ほうれん草をきれいに洗って沸かしたお湯でゆでた後、味付けをする。 | |
| ・ | 시금치는 팔팔 끓는 물에 소금을 넣은 후 살짝 데쳐요. |
| ホウレンソウは沸騰したお湯に塩を入れてさっとゆでます。 | |
| ・ | 뜨거운 물에 소금을 살짝 풀고 시금치를 살짝 데쳐준 후 찬물로 헹굽니다. |
| 沸騰したお湯に塩を少しかけて、ほうれん草を軽く茹でたあと水でゆすぎます。 | |
| ・ | 시금치를 데치다. |
| ほうれん草を湯がく。 | |
| ・ | 시금치를 소금에 절이다. |
| ほうれん草を塩漬けにする。 | |
| ・ | 내키지 않는 회식이라도 참석하는 게 좋겠어요? |
| 気乗りしない飲み会でも参加したほうがいいですか? | |
| ・ | 사교적인 성격이라서 영업을 잘하는 편이에요. |
| 社交的な性格なので営業がうまいほうです。 | |
| ・ | 선생님은 결과보다 과정이 더 중요하다고 생각하는 경향이 있다. |
| 先生は,結果より過程のほうが大事だと考える傾向がある | |
| ・ | 피멍은 피부가 손상되어 속에서 출현하고 있는 상태입니다. |
| 青あざは皮膚が損傷して、奥のほうで出血している状態です。 | |
| ・ | 무리하지 않는 편이 좋겠습니다. |
| 無理しないほうがいいと思います。 | |
| ・ | 밤에는 함부로 거닐지 않는 편이 좋아요. |
| 夜はやたらに出歩かないほうがいい。 | |
| ・ | 증상이 악화되기 전에 치료하는 게 좋아요. |
| 症状が悪化する前に治療したほうがいいですよ。 | |
| ・ | 때로 말보다 침묵이 더 효과적이다. |
| ためには言葉より沈黙のほうがより効果的だ。 | |
| ・ | 성격이 꼼꼼한 편이에요. |
| 性格がきちょうめんなほうです。 | |
| ・ | 일일이 남의 행동에 참견하지 않는 것이 좋다. |
| いちいち他人の行動に口を出さないほうがいい。 | |
| ・ | 이 표현은 불필요하니 빼는 게 좋겠다. |
| この表現は必要ないから省いたほうがよさそうだ。 | |
| ・ | 팔자주름이나 눈가의 주름이 늘어나면, 얼굴이 실제 나이보다 늙어보입니다. |
| ほうれい線や目尻のシワが増えると、顔が実年齢よりも老けて見えます。 | |
| ・ | 일일이 남의 행동에 관심을 두지 않는 것이 좋다. |
| いちいち他人の行動に興味を持たないほうがいい。 | |
| ・ | 실물이 더 예뻐요. |
| 実物のほうが綺麗です。 | |
| ・ | 방이 어질러지는 편이 마음이 차분해진다. |
| 部屋が散らかるほうが落ち着く。 | |
| ・ | 모든 과목을 다 잘하려는 것보다 자신 있는 과목을 들이파는 것이 바람직하다. |
| すべての科目をすべて頑張ろうとするより、自信のある科目を極めるほうが望ましい。 | |
| ・ | 가격이야 어쨌든 디자인 쪽이 마음에 들었다. |
| 値段はともかく、デザインのほうが気に入った。 | |
| ・ | 짐을 거칠게 집어 던지다. |
| 荷物を荒っぽくほうり投げる。 | |
| ・ | 술을 마실 수 없는 사람에게 술을 권하는 것은 하지 않는 게 좋아요. |
| お酒が飲めない人に、お酒を薦めるのはやめたほうがいいと思いますよ。 | |
| ・ | 폭풍우가 지나가 버릴 때까지 출발을 미루는 편이 좋을 거야. |
| あらしが行ってしまうまで出発を延ばしたほうがいいだろう。 | |
| ・ | 너무 깊게 생각하지 않는 게 좋아. |
| あまり深く考えないほうがいい。 | |
| ・ | 카레에는 시금치가 들어 있어요. |
| カレーにはほうれん草が入っています。 | |
| ・ | 카레 중에서 시금치 카레를 가장 좋아해요. |
| カレーのなかで、ほうれん草のカレーが一番好きです。 | |
| ・ | 그는 일어나서 해변 쪽으로 향했다. |
| 彼は立ちあがり、浜辺のほうへ向かった。 | |
| ・ | 이 요리는 젓가락으로 먹기 힘드니까 스푼으로 먹는 게 좋다. |
| この料理はお箸では食べづらいから、スプーンで食べたほうがいい。 | |
| ・ | 고양이보다 개를 좋아합니다. |
| 猫よりも犬のほうが好きです。 | |
| ・ | 주택을 소유하는 것 보다 임대 주택 쪽이 여러 가지 편한 면도 있다. |
| 持ち家よりも、借家のほうがいろいろと気楽な面もある。 | |
| ・ | 근데 뒤통수 조심하는 게 좋을 거야. |
| でも不意打ちに気を付けたほうがいいと思うぞ。 |
