<の韓国語例文>
・ | 큰비로 강이 넘쳐 버렸다. 위험하니까 가까이 가지 않는 게 좋다. |
大雨で川があふれてしまった。危ないので近づかないほうがいい。 | |
・ | 만원 전철로 통근하는 것보다 자전거로 통근하는 게 훨씬 편해요. |
満員電車での通勤より、自転車通勤のほうがよっぽど楽ですよ。 | |
・ | 장기 체재하면 숙박비가 늘어나기 때문에 기간은 가능한 한 짧은 편이 좋습니다. |
長期滞在すると宿泊費がかさむので、期間はできるだけ短いほうがよいです。 | |
・ | 단체로 여행보다 혼자서 여행하는 편이 훨씬 즐길 수 있어요. |
団体で旅行するより、一人で旅行したほうがよっぽど楽しめると思います。 | |
・ | 가 볼 만한 관광지로는 어디가 있을까요? |
行ったほうがいい観光地はどこがあるかな? | |
・ | 서울에서 가 볼 만한 곳이 어디예요? |
ソウルで行ったほうがいい場所はどこですか? | |
・ | 이왕에 하려면 잘 하는 게 낫다. |
どうせやるならきちんとやったほうがいい。 | |
・ | 저에게는 과실이 없어요. |
私のほうには過失はありません。 | |
・ | 옹졸한 사고방식은 버리는 것이 좋다. |
だというせこい考え方は捨てたほうがいい。 | |
・ | 그 보고서는 보고하지 않는 게 좋을 것 같아요. |
その報告書は報告しないほうがよさそうです。 | |
・ | 지금은 아들이 무슨 짓을 하거나 간에 참견하지 않는 편이 좋아요. |
今は、息子が何をしていても口を出さないほうがいいですよ。 | |
・ | 간첩 방조 혐의로 체포되어 징역을 살아야 했다. |
スパイほう助容疑で逮捕され懲役に服すことになった。 | |
・ | 타인의 의견을 부정하지 않는 편이 좋다. |
他人の意見を否定しないほうがいい。 | |
・ | 그 돈으로 적금 통장을 만드는 게 나을 거야. |
そのお金で積立の通帳を作るほうがましだと思うよ。 | |
・ | 생각이 많아져서인지, 새벽잠이 많은 편인데도 새벽에 자꾸 깨기 시작했다. |
考えが多くなったからなのか、朝寝が多いほうだが朝よく目覚めはじめた。 | |
・ | 학생들에게 지도하는 것보다 몸소 실천하고 기억하게 하는 것이 좋습니다. |
学生には指導するよりも、自ら実践させて覚えさせたほうがよいでしょう。 | |
・ | 어머니가 치매 판정을 받았다. |
母が痴ほう症の判定を受けた。 | |
・ | 계란을 보존할 경우 삶은 계란보다 날계란이 오래간다. |
卵を保存する場合、ゆで卵にするより生卵のほうが日持ちする。 | |
・ | 운동양이 적은 편이에요. |
運動量が少ないほうです。 | |
・ | 독단적인 주장은 피하는 편이 좋다. |
独断的な主張は避けたほうがいい。 | |
・ | 사장은 사원들과 허물없이 지내는 편이다. |
社長は社員たちと気安く過ごしているほうだ。 | |
・ | 때로 말보다 침묵이 더 효과적이다. |
ためには言葉より沈黙のほうがより効果的だ。 | |
・ | 치매 어머니의 보호자가 되었다. |
痴ほう症の母の保護者になった。 | |
・ | 기왕이면 '미안해'라는 말보다 '고마워'란 말이 훨씬 좋아요. |
どうせなら、”ごめんね”という言葉より”ありがとう”という言葉のほうが、更に良いです。 | |
・ | 계란 노른자가 흰자보다도 약간이지만 영양가가 뛰어나다. |
卵黄のほうが卵白よりも小さいながらも栄養価が優れています。 | |
・ | 투기적인 부동산 투자는 하지 않는 게 좋다. |
投機的な不動産投資はやめたほうがよい。 | |
・ | 데워 먹는 것이 훨씬 맛있어요. |
温めてく食べたほうがもっと美味しいです。 | |
・ | 시국이 시국이라, 해외여행은 자숙하는 편이 좋다. |
時局が時局だけに、海外旅行は自粛したほうがいい。 | |
・ | 감상에 젖을 시간이 있으면 행동으로 옮기는 편이 좋다. |
感傷に浸る時間があるなら行動に移したほうがよい。 | |
・ | 선생님은 결과보다 과정이 더 중요하다고 생각하는 경향이 있다. |
先生は,結果より過程のほうが大事だと考える傾向がある | |
・ | 육식 동물보다 초식 동물이 수면시간이 짧다. |
肉食動物より草食動物のほうが睡眠時間は短い。 | |
・ | 이렇게 일찍 일어나다니 해가 서쪽에서 뜨겠구나. |
こんなに早起きするなんて、太陽が西のほうから昇るかも。 | |
・ | 싼 것도 있었지만 굳이 비싼 것을 샀다. |
安いのもあったが、あえて高いほうを買った。 | |
・ | 소유보다 경험이 현명한 소비다. |
所有よりも経験のほうが賢明な消費だ。 | |
・ | 벌을 부과하여 동기 부여 시키는 것보다 자율성에 맡기는 편이 효과적이라고 한다. |
罰を課してやる気を起こさせるよりも、自主性に任せたほうがうまくいくようだ。 | |
・ | 치료 중에는 날것을 피하고, 가열한 것을 먹는 것이 좋아요. |
治療中は生ものを避けて、加熱したものを食べたほうが良いのです。 | |
・ | 사장은 화나서 그 서류를 책상 위에 내팽겨쳤다. |
社長は怒ってその書類を机の上にほうり投げた。 | |
・ | 천재지변보다 인재가 더 무섭다. |
天災よりも人災のほうが怖い。 | |
・ | 항상 쫓기는 존재보다 바닥에서 부활하려고 노력하는 것이 마음이 편할지도 모른다. |
常に追われる存在よりも、どん底から復活しようと頑張るほうが気が楽かもしれない。 | |
・ | 혼자서 어두운 밤길을 걷지 않는 게 좋다. |
ひとりで暗い夜道を歩かないほうがよい。 | |
・ | 아까우니까 버리기보다는 기부하는 편이 훨씬 나아요. |
もったいないですから、捨てるより寄付したほうがよほどいいですよ。 | |
・ | 그 남자는 상대하지 않는 편이 좋다. |
あの男は相手にしないほうがいい。 | |
・ | 감상에 젖을 시간이 있으면 행동으로 옮기는 편이 낫다. |
感傷に浸る時間があるなら行動に移したほうがいい。 | |
・ | 물질의 종류에 따라 다릅니다만 인화점이 발화점보다 낮은 것이 보통입니다. |
物質の種類にもよりますが、引火点のほうが発火点より低いのが普通です。 | |
・ | 발언하기 전에 한 번 생각을 정리하는 편이 좋다. |
発言する前には、一度考えを整理したほうがよい。 | |
・ | 8기통 차가 4기통 차보다도 많은 가솔린을 연소시킨다. |
8気筒の車のほうが、4気筒の車よりも多くのガソリンを燃やす。 | |
・ | 첫인상을 좋게 하기 위해서는 자세를 바르게 하고 평소보다 더 큰 목소리로 이야기하는 것이 좋습니다. |
第一印象をよくするために、姿勢は正して、普段よりちょっと大きめに声で話したほうがいいです。 | |
・ | 팔자주름이 생겨버리면 늙어보이기 쉽다. |
ほうれい線ができてしまうと、老けて見られがちだ。 | |
・ | 나는 평소에 부끄럼이 별로 없는 편인데 그 여자 앞에서는 왜 그렇게 부끄러운지 모르겠다. |
僕は普段恥ずかしいことはないほうだが、あの女性の前ではなぜそんなに恥ずかしいのかわからない。 | |
・ | 그 사람은 말뿐이고, 엉큼하니까 조심하는 게 좋아. |
あの人は口先だけで、腹が黒いから気をつけたほうがよい。 |