<もの韓国語例文>
| ・ | 체온계로 측정하는 데 시간이 조금 걸릴 수 있습니다. |
| 体温計で測定するのに、少し時間がかかることもあります。 | |
| ・ | 체온계는 병원에서도 자주 사용됩니다. |
| 体温計は病院でもよく使われています。 | |
| ・ | 체온계가 고장 나서 바로 새 것을 샀습니다. |
| 体温計が壊れていたので、すぐに新しいものを買いました。 | |
| ・ | 그는 병상에 있어도 희망을 버리지 않았습니다. |
| 彼は病床にいても希望を捨てませんでした。 | |
| ・ | 그는 병상에서도 가족들을 걱정했습니다. |
| 彼は病床からも家族のことを気にかけていました。 | |
| ・ | 그는 병상에서도 일을 했습니다. |
| 彼は病床でも仕事をしていました。 | |
| ・ | 물베개를 사용해서 조금이나마 편안해졌습니다. |
| 水枕を使って、少しでも楽になりました。 | |
| ・ | 더운 밤에는 물베개가 매우 시원하고 기분 좋습니다. |
| 暑い夜は、水枕がとても気持ちいいです。 | |
| ・ | 그 약은 일반적으로 처방되는 약이 아닙니다. |
| その薬は一般的に処方されるものではありません。 | |
| ・ | 투석이 끝난 후에는 재활이 필요할 수 있습니다. |
| 透析が終わったら、リハビリが必要なこともあります。 | |
| ・ | 아웃렛몰에서 하루 종일 쇼핑을 즐겼어요. |
| アウトレットモールで一日中買い物を楽しみました。 | |
| ・ | 아웃렛에서는 특별한 할인 이벤트도 열리고 있습니다. |
| アウトレットでは、特別な割引イベントも開催されています。 | |
| ・ | 아웃렛 매장은 항상 붐빕니다. |
| アウトレットの店内はいつも賑やかです。 | |
| ・ | 아웃렛에는 다른 쇼핑몰에 없는 상품이 있습니다. |
| アウトレットには他のショッピングモールにない商品があります。 | |
| ・ | 아웃렛에 가면 항상 저렴한 쇼핑을 할 수 있습니다. |
| アウトレットに行くと、いつもお得な買い物ができます。 | |
| ・ | 아웃렛 몰에는 많은 상점들이 있습니다. |
| アウトレットモールにはたくさんの店舗があります。 | |
| ・ | 입국 절차 중 예상보다 시간이 더 걸릴 수 있습니다. |
| 入国手続きの際には、予想よりも長時間かかることがあります。 | |
| ・ | 입국 수속에서 지문을 채취할 수도 있습니다. |
| 入国手続きには指紋を取られることもあります。 | |
| ・ | 직항편은 보통 경유편보다 더 비쌉니다. |
| 直航便は通常、経由便よりも高額です。 | |
| ・ | 직항편은 여행 중에 여러 번 환승할 필요가 없어서 편리합니다. |
| 直航便は旅行の途中で何度も乗り換えなくて済むので便利です。 | |
| ・ | 직항편은 경유편보다 더 비싼 경우가 많습니다. |
| 直航便のほうが、経由便よりも高いことが多いです。 | |
| ・ | 그는 너무 경계를 많이 해서 누구도 믿지 않아요. |
| 彼はあまりにも警戒しすぎて、誰も信用しません。 | |
| ・ | 지나치게 매력적인 여성은 도리어 남성이 경계심을 갖게 되는 경우도 있습니다. |
| 魅力的すぎる女性は、逆に男性が警戒心を抱いてしまうこともあります。 | |
| ・ | 범죄자가 근처에 있을지도 몰라 경계하고 있습니다. |
| 犯罪者が近くにいるかもしれないので警戒しています。 | |
| ・ | 범인이 근처에 있을지도 모르니 경계해 주세요. |
| 犯人が近くにいるかもしれないので警戒してください。 | |
| ・ | 그녀는 항상 멋을 내고 있어요, 스타일리시하네요. |
| 彼女はいつも洒落込んで、オシャレですね。 | |
| ・ | 주말에는 항상 멋을 내고 외출합니다. |
| 週末はいつもおしゃれをして出かけます。 | |
| ・ | 그녀는 헤어스타일에도 멋을 냅니다. |
| 彼女は髪型にもおしゃれを気を使っています。 | |
| ・ | 오늘은 멋 내려고 합니다. |
| 今日はおしゃれするつもりです。 | |
| ・ | 저도 멋진 코트를 사고 싶어요. |
| 私もおしゃれなコートを買いたいです。 | |
| ・ | 올해도 멋진 모습을 보여주세요. |
| 今年も素敵な姿を見せてください。 | |
| ・ | 굉장히 멋지네요. |
| とても素敵です。 | |
| ・ | 예상했던 것보다 더 많은 시간이 필요했습니다. |
| 予想していたよりも多くの時間が必要でした。 | |
| ・ | 누구도 예상하지 못했다. |
| 誰も予想できなかった。 | |
| ・ | 완벽하게 하고 싶어 해 뭘 하든 시간이 너무 오래 걸린다. |
| 完璧にやり遂げたくて、何事にも時間が長くかかる。 | |
| ・ | 박쥐는 야행성으로 알려져 있습니다. |
| コウモリは夜行性として知られています。 | |
| ・ | 잔잔한 광경이 마음에 평온을 가져다 줍니다. |
| 穏やかな光景が、心に平穏をもたらします。 | |
| ・ | 오늘은 바람도 잔잔하고 지내기 좋은 하루입니다. |
| 今日は風も穏やかで、過ごしやすい一日です。 | |
| ・ | 오늘은 바람도 잔잔하고 지내기 좋은 하루입니다. |
| 今日は風も穏やかで、過ごしやすい一日です。 | |
| ・ | 바다는 잔잔하고 파도도 조용합니다. |
| 海は穏やかで、波も静かです。 | |
| ・ | 남극해의 생태계는 매우 풍부합니다. |
| 南極海の生態系はとても豊かです。 | |
| ・ | 남극해는 세계에서 가장 추운 바다입니다. |
| 南極海は世界で最も寒い海です。 | |
| ・ | 부부 사이가 나빠지면 가정 내 분위기도 나빠지는 경우가 많습니다. |
| 夫婦の仲が悪くなると、家庭内の雰囲気も悪くなることが多い。 | |
| ・ | 부부 사이가 좋으면 자녀에게도 좋은 영향을 미치는 경우가 많습니다. |
| 夫婦の仲が良いと、子供にも良い影響を与えることが多いです。 | |
| ・ | 부부 사이가 나빠져도, 소통을 하는 것이 해결의 첫걸음입니다. |
| 夫婦の仲が悪くなっても、コミュニケーションを取ることが解決の第一歩です。 | |
| ・ | 부부 사이가 좋으면 가정도 안정적입니다. |
| 夫婦の仲が良ければ、家庭も安定します。 | |
| ・ | 부부 사이가 매우 좋기 때문에 어떤 어려움도 함께 이겨낼 수 있을 거라고 생각합니다. |
| 夫婦の仲はとても良いので、どんな困難も一緒に乗り越えられると思います。 | |
| ・ | 그는 반정부 활동가로서 여러 번 암살의 위험에 처해왔습니다. |
| 彼は反政府活動家として、何度も暗殺の危険にさらされてきた。 | |
| ・ | 특별 대우를 받으면 다른 사람들이 불공평하게 느낄 수도 있습니다. |
| 特別扱いをされると、他の人たちが不公平に感じることもあります。 | |
| ・ | 모두 평등하게 대우받아야 하지만, 때때로 특별 대우가 필요할지도 모릅니다. |
| みんな平等に扱われるべきだが、時には特別扱いも必要かもしれません。 |
