<ガスの韓国語例文>
| ・ | 손님이 슈퍼 점원을 호통쳤다. |
| 客がスーパーの店員を怒鳴りつけた。 | |
| ・ | 낙서가 스프레이로 진하게 칠해져 있다. |
| 落書きがスプレーで濃く塗られていた。 | |
| ・ | 그 결정이 곧 승인되기를 기대하고 있습니다. |
| その決定がすぐに承認されることを期待しています。 | |
| ・ | 뭔가 중요한 일이 일어날 것 같은 예감이 들어. |
| 何か重要なことが起こる予感がする。 | |
| ・ | 뭔가 큰 변화의 예감이 든다. |
| 何か大きな変化の予感がする。 | |
| ・ | 내일은 날씨가 맑을 것 같은 예감이 든다. |
| 明日は晴れる予感がする。 | |
| ・ | 뭔가 안 좋은 예감이 들어. |
| 何か悪い予感がする。 | |
| ・ | 오늘 뭔가 좋은 예감이 든다. |
| 今日は何かいい予感がする。 | |
| ・ | 오늘은 왠지 좋은 일만 생길 것 같은 예감이 든다. |
| 今日はなぜかいいことだけが起きそうな予感がする。 | |
| ・ | 무서운 예감이 든다. |
| 怖い予感がする。 | |
| ・ | 왠지 나쁜 예감이 든다. |
| 何だか悪い予感がする。 | |
| ・ | 불길한 예감이 든다. |
| 嫌な予感がする。 | |
| ・ | 좋은 예감이 든다. |
| いい予感がする。 | |
| ・ | 키위는 시큼한 맛이 난다. |
| キウイは酸っぱい味がする。 | |
| ・ | 레몬은 시큼한 맛이 난다. |
| レモンは酸っぱい味がする。 | |
| ・ | 초콜릿 향이 난다. |
| チョコレートの香りがする。 | |
| ・ | 과일 향이 난다. |
| フルーツの香りがする。 | |
| ・ | 가을 잎사귀 향기가 난다. |
| 秋の葉の香りがする。 | |
| ・ | 좋은 향기가 난다. |
| いい香りがする。 | |
| ・ | 향기가 나다. |
| 香りがする。 | |
| ・ | 여름 풀 내음이 난다. |
| 夏の草の香りがする。 | |
| ・ | 바다의 짠 내음이 난다. |
| 海の塩の香りがする。 | |
| ・ | 나뭇잎이 완전히 푸르러졌구나. |
| 木の葉っぱがすっかり青くなったなぁ。 | |
| ・ | 공항에 하나둘 여행객이 여행 가방을 끌고 있다. |
| 空港でちらほらと旅行客がスーツケースを引いている。 | |
| ・ | 소속사가 스폰서 계약을 맺었습니다. |
| 所属事務所がスポンサー契約を結びました。 | |
| ・ | 새의 날갯짓이 공기를 가르는 소리가 난다. |
| 鳥の羽ばたきが空気を切る音がする。 | |
| ・ | 카펫 모서리가 닳았어요. |
| カーペットの角がすり減っています。 | |
| ・ | 가스 누출이 원인이 되어 발화했습니다. |
| ガス漏れが原因で発火しました。 | |
| ・ | 눈약을 넣고 나니 눈이 개운해졌어요. |
| 目薬を差した後、目がすっきりしました。 | |
| ・ | 넘어져 무릎을 다치다. |
| 倒れて膝をけがする。 | |
| ・ | 두리안은 강렬한 냄새가 난다. |
| ドリアンは強烈な臭いがする。 | |
| ・ | 겨울이라 그런가, 이번에 전기비랑 가스비 엄청 나왔어. |
| 冬だからなのか、今月電気代やガス代がものすごくかかったの。 | |
| ・ | 온실효과가스 배출량을 삭감하다. |
| 温室効果ガスの排出量を削減する。 | |
| ・ | 밀착 필름이 스마트폰을 보호합니다. |
| 密着フィルムがスマートフォンを保護します。 | |
| ・ | 인터뷰 주인공이 스태프들과 인사와 악수를 나누고 있었다. |
| インタビューの主人公がスタッフ達と挨拶と握手を交わしていた。 | |
| ・ | 필살기의 위력이 대단합니다. |
| 必殺技の威力がすごいです。 | |
| ・ | 약품을 불태우면 유해한 가스가 나온다. |
| 薬品を燃やすと有害なガスが出る。 | |
| ・ | 제철소 굴뚝에서 나오는 배기가스의 양이 감소하고 있다. |
| 製鉄所の煙突から出る排気ガスの量が減少している。 | |
| ・ | 그의 모두 발언으로 회의가 순조롭게 진행되었다. |
| 彼の冒頭発言で会議がスムーズに進んだ。 | |
| ・ | 우리끼리 얘긴데요, 사장이 곧 바뀐대요. |
| ここだけの話なんですが、社長がすぐ変わるらしいです。 | |
| ・ | 노동 조건이 열악하다고 직원들이 파업을 일으켰습니다. |
| 労働条件が劣悪だと従業員がストライキを起こしました。 | |
| ・ | 기계가 원활하게 가동되다. |
| 機械がスムーズに稼働する。 | |
| ・ | 부적절한 발언이 혼란을 자초할 수 있다. |
| 無計画な生活がストレスを自ら招く。 | |
| ・ | 무계획적인 생활이 스트레스를 자초한다. |
| 無計画な生活がストレスを自ら招く。 | |
| ・ | 지금 생각해도 그때의 제가 너무 대견해요. |
| 今考えてもその時の僕がすごく誇らしいです。 | |
| ・ | 배가 고파서 집에 오자마자 저녁을 먹었습니다. |
| お腹がすいて家に帰るやいなや夕食を食べました。 | |
| ・ | 배 고파서 죽겠어요. |
| お腹がすいて死にそうです。 | |
| ・ | 마음이 후련하다. |
| 気持ちがスッキリした。 | |
| ・ | 기분이 언짢다. |
| 気分がすぐれない。 | |
| ・ | 영리단체가 스폰서가 됐다. |
| 営利団体がスポンサーになった。 |
