【セル】の例文_5
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<セルの韓国語例文>
우유부단한 태도는 때때로 주변 사람들을 곤란하게 만든다.
優柔不断な態度は、時に周囲を困らせる。
우유부단하지 않고 과감하게 결정을 내리다.
優柔不断ではなく果敢に決断を下せる。
아침나절에 많은 일을 끝낼 수 있었다.
午前中にたくさんの仕事を終わらせることができました
그에게 본때를 보여줄 좋은 기회다.
彼に思い知らせるいいチャンスだ。
또 한 번 본때를 보여줄 필요가 있다.
もう一度思い知らせる必要がある。
지나치게 웃다 보면 사레들리는 경우가 자주 있다.
笑いすぎてむせることがよくある。
목이 마를 때 물을 한 번에 마시면 사레들리는 경우가 있다.
喉が乾いているときに水を一気に飲むとむせることがある。
눈에 띄고 싶어 하는 성격은 가끔 주변을 피곤하게 만들 때가 있다.
目立ちたがり屋の性格は、時に周りを疲れさせることがある。
라면으로 끼니를 때우다.
ラーメンで一食を済ませる。
남편에게 종종 분통을 터뜨린다.
夫に種々憤りを爆発させる。
그는 비가 오나 눈이 오나 반드시 일을 끝낸다.
彼はいつも、どんな日にでも必ず仕事を終わらせる。
남들 앞에서 그렇게 망신을 주다니 너무하다.
他人の前であんなに恥をかかせるなんて、酷すぎる。
회의에서 일부러 그를 망신을 주는 발언을 했다.
会議で彼をわざと恥をかかせるような発言をした。
그런 말을 해서 그를 망신을 주다니 심하다.
あんなことを言って彼を恥をかかせるなんてひどい。
그런 방법으로 그녀를 망신을 주는 것은 부적절하다.
そのような方法で彼女を恥をかかせるのは不適切だ。
공적인 자리에서 망신을 주는 일은 절대로 해서는 안 된다.
公の場で恥をかかせることは絶対にしてはいけない。
모두 앞에서 망신을 주다니 심하다.
みんなの前で恥をかかせるなんてひどい。
그는 사람들 앞에서 망신을 주는 말을 했다.
彼は人前で恥をかかせるようなことを言った。
생트집을 잡아서 상대방을 불쾌하게 만드는 것은 피하고 싶다.
けちをつけることで相手を不快にさせるのは避けたい。
대화에서 장단을 맞추는 것이 때때로 중요하다.
会話で調子を合わせることが、時には大切だ。
그의 말에 장단을 맞추는 건 피곤하다.
彼の言うことに調子を合わせるのは疲れる。
나를 그렇게 괴롭히다니, 진짜 엿 먹이는 거나 다름없다.
私をあんなに困らせるなんて、まさに酷い目にあわせるってことだ。
누군가가 규칙을 어기면 즉시 따끔한 맛을 보여줘야 한다.
誰かがルールを破ったら、すぐに思い知らせるべきだ。
자신이 한 일에 대해 따끔한 맛을 보여줄 때가 왔다.
自分のやったことに対して、思い知らせる時が来た。
따끔한 맛을 보여주기 위해 조금 엄격하게 대할 필요가 있다.
思い知らせるために、少し厳しく接する必要がある。
그는 확실히 따끔한 맛을 보여줘야 한다.
彼にはしっかり思い知らせる必要がある。
같은 실수를 반복하지 않도록 따끔한 맛을 보여줘야 한다.
もう二度と同じことを繰り返さないように思い知らせるべきだ。
나쁜 일을 했으면 반드시 따끔한 맛을 보여줘야 한다.
悪いことをしたら、必ず思い知らせる必要がある。
그때 그에게 따끔한 맛을 보여줄 수 있어서 다행이었다.
あの時、彼に思い知らせることができてよかった。
긴급 상황에서 기지를 발휘할 수 있는 것은 경험 덕분이다.
緊急時に機転を利かせることができるのは、経験の賜物だ。
그는 말주변이 좋아서 모두를 즐겁게 할 수 있다.
彼は話がうまいので、みんなを楽しませることができる。
입담이 좋은 친구와 함께 있으면 즐거운 시간을 보낼 수 있다.
口が達者な友達と一緒にいると、楽しい時間が過ごせる。
그녀는 거짓말을 밥 먹듯 해서 상대방을 오해하게 만든다.
彼女は平気で嘘をついて、相手を誤解させる。
되지도 않은 소리로 사람들을 곤란하게 하지 마.
でたらめな話をして、みんなを困らせるな。
전쟁에서 적을 무릎을 꿇리기 위해 전력을 다했다.
戦争で敵を降参させるために全力を尽くした。
그 전략으로 적을 무릎을 꿇리게 할 수 있었다.
その策略で敵を降参させることができた。
그의 교묘한 전략은 적을 무릎을 꿇리게 할 정도로 효과적이었다.
彼の巧妙な戦略は、敵を降参させるほど効果的だった。
경기에서 상대를 무릎을 꿇리게 할 수 있었다.
試合で相手を降参させることができた。
남의 아내를 연모하다.
人妻に思いを寄せる。
조현병 치료는 증상 관리와 환자의 삶의 질 향상을 목표로 한다.
統合失調症の治療は、症状の管理と患者の生活の質を向上させることを目的としている。
말이 지나치면 농담이라도 상대방을 불쾌하게 만들 수 있다.
口が過ぎると、冗談でも相手を不快にさせることがある。
진중함은 그의 인격을 더욱 매력적으로 보이게 한다.
奥ゆかしさは、彼の人柄をより魅力的に見せる。
그녀는 태평하지만 때로는 주위를 놀라게 하기도 한다.
彼女は呑気だが、時には周りを驚かせることもある。
그는 태평하게 유머로 주위를 즐겁게 하는 사람이다.
彼は呑気にユーモアで周囲を楽しませる人だ。
선주문을 취소할 경우, 수수료가 부과될 수 있다.
予約注文をキャンセルする場合は、手数料がかかることがある。
사업을 누구에게 대물릴지 고민하고 있다.
事業を誰に継がせるか悩んでいる。
집을 장남에게 대물리는 것이 옛날의 관습이었다.
家を長男に継がせるのが昔の習慣だった。
아버지는 자신의 가게를 대물릴 생각이 없는 것 같다.
父は自分の店を継がせるつもりはないらしい。
회사를 다음 세대에게 대물릴 계획을 세우고 있다.
会社を次の世代に継がせる計画を立てている。
그는 아들에게 가업을 대물릴 생각이다.
彼は息子に家業を継がせるつもりだ。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (5/31)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.