<タラの韓国語例文>
| ・ | 아침에 일어나면 세수를 합니다. |
| 朝起きたら顔を洗います。 | |
| ・ | 일에서 돌아오면 바로 세수한다. |
| 仕事から帰ってきたらすぐに顔を洗う。 | |
| ・ | 결석이 늘면 주의를 받는다. |
| 欠席が増えたら注意される。 | |
| ・ | 탈옥수를 발견하면 즉시 경찰에 신고하세요. |
| 脱獄囚を見つけたらすぐに警察に通報してください。 | |
| ・ | 새로운 윤활유를 사용했더니 기계 상태가 좋아졌어요. |
| 新しい潤滑油を使ったら、機械の調子が良くなりました。 | |
| ・ | 그의 유작이 음악계에 혁명을 가져왔다. |
| 彼の遺作が音楽界に革命をもたらした。 | |
| ・ | 편집 작업 끝나면 알려주세요. |
| 編集作業が終わったら教えてください。 | |
| ・ | 전철 안에서 책을 읽다가 옆 사람에게 발을 밟혔다. |
| 電車の中で本を読んでいたら、隣の人に足を踏まれた。 | |
| ・ | 개한테 먹이를 주다가 물렸어요. |
| 餌をやろうとしたら、犬に噛まれました。 | |
| ・ | 장미를 만지다가 가시에 찔렸어요. |
| バラの木をいじっていたら,とげが刺さってしまいました。 | |
| ・ | 몸무게를 달아 보니까 지난 달보다 1킬로 빠져 있더라고요. |
| 体重を量ってみたら、1キロ減っていました。 | |
| ・ | 새 구두를 신었더니 발이 따끔따끔 아프다. |
| 新しい靴を履いたら足がちくちく痛む。 | |
| ・ | 갑자기 질문을 받아 어떻게 답하면 좋을지 당황했어요. |
| 突然聞かれてどう答えたらいいか慌てました。 | |
| ・ | 그의 지구력이 팀에 승리를 가져왔다. |
| 彼の持久力がチームに勝利をもたらした。 | |
| ・ | 수년간의 연구가 새로운 발견을 가져왔습니다. |
| 数年間の研究が新しい発見をもたらしました。 | |
| ・ | 그녀가 도와 주지 않았더라면 굉장히 고생했을 거예요. |
| 彼女が手伝ってくれなかったらとても苦労したでしょう. | |
| ・ | 재회하니 많은 화제로 분위기가 고조되었습니다. |
| 再会したらたくさんの話題で盛り上がりました。 | |
| ・ | 배신은 사람들의 마음에 고통과 슬픔을 가져온다. |
| 裏切りは、人々の心に痛みと悲しみをもたらす。 | |
| ・ | 고열이 나면 무리하지 마세요. |
| 高熱が出たら、無理をしないでください。 | |
| ・ | 괜히 무리해서 갔다가 무슨 일이라도 생기면 어떡해요. |
| 無駄に無理して行って、何か起こったらどうするんですか。 | |
| ・ | 고열이 나면 안정을 취하세요. |
| 高熱が出たら、安静にしてください。 | |
| ・ | 고열이 나면 즉시 의사와 상의하세요. |
| 高熱が出たらすぐに医師に相談してください。 | |
| ・ | 쓸데없이 남의 말 좀 함부로 하고 다니지 말기를 바랍니다. |
| やたらめったら人の言うことを無下にしないでください。 | |
| ・ | 밤에는 함부로 거닐지 않는 편이 좋아요. |
| 夜はやたらに出歩かないほうがいい。 | |
| ・ | 함부로 말하지 마라. |
| やたらに口出しするな。 | |
| ・ | 분노를 억제하려면 어떻게 하면 좋을까? |
| 怒りを抑えるにはどうしたらいいだろう。 | |
| ・ | 하루 종일 집에 있으니까 답답해요. |
| 一日中家にいたら息が詰まりそうです。 | |
| ・ | 온종일 자고 있으면 몸이 나른해져요. |
| 一日中寝ていたら体がだるくなります。 | |
| ・ | 예순 살이 되면 무엇을 하고 싶습니까? |
| 60歳になったら何をしたいですか? | |
| ・ | 야생화의 풍경은 마음에 잔잔한 감정을 가져다 준다. |
| 野花の風景は、心に穏やかな感情をもたらす。 | |
| ・ | 내 감정을 공감해 줄 사람이 있다면 매우 기쁩니다. |
| 私の気持ちに共感してくれる人がいたら、とてもうれしいです。 | |
| ・ | 조금씩 인정하고 받아들이니 한결 마음이 편하고 사는 게 수월하게 느껴집니다. |
| すこしづつ認めて受け入れてみたら 一層心が楽に、生きるのが容易に感じられます。 | |
| ・ | 그 제안은 전체에 불이익을 초래합니다. |
| その提案は全体に不利益をもたらします。 | |
| ・ | 이 법은 소비자에게 불이익을 초래합니다. |
| この法律は消費者に不利益をもたらします。 | |
| ・ | 그 계약은 우리에게 불이익을 초래합니다. |
| その契約は私たちに不利益をもたらします。 | |
| ・ | 그의 행동이 모두에게 불이익을 주었습니다. |
| 彼の行動が全員に不利益をもたらしました。 | |
| ・ | 큰 사고가 나면 바로 사이렌이 울린다. |
| 大きな事故が起こったら、すぐにサイレンが鳴り響く。 | |
| ・ | 그의 창조적인 접근은 문제 해결에 새로운 시각을 가져왔습니다. |
| 彼の創造的なアプローチは、問題解決に新しい視点をもたらしました。 | |
| ・ | 일출이 새로운 희망을 가져왔습니다. |
| 日の出が新しい希望をもたらしました。 | |
| ・ | 벌에 쏘이면 부어요. |
| 蜂に刺されたら腫れます。 | |
| ・ | 개미에게 물리면 따끔따끔해요. |
| アリに刺されたらチクチクします。 | |
| ・ | 술을 많이 마시면 술버릇이 나오는 사람이 있지요. |
| 飲みすぎたら、 酒癖が出る人もいますね。 | |
| ・ | 어른이 되면 연예인이 되고 싶어요. |
| 大人になったら芸能人になりたいです。 | |
| ・ | 다시 널 만나면 그땐 니 손 절대 놓지 않을 게. |
| また君に会ったら、その時は絶対に君の手を離さない。 | |
| ・ | 아침에 일어나서 먼저 세수를 한다. |
| 朝起きたらまず、顔を洗う。 | |
| ・ | 아침에 일찍 일어났는데 벌써 밥이 되어 있었다. 역사 우리 엄마야. |
| 朝、早く起きたらもうご飯ができていた。さすがうちの母だなあ。 | |
| ・ | 수목원이라도 가서 휴식을 가졌으면 참 좋겠는데. |
| 樹木園にも行って休息を持ったら本当にいいけど。 | |
| ・ | 축산업의 발전은 농촌 지역에도 좋은 영향을 가져오고 있다. |
| 畜産業の発展は農村地域にも好影響をもたらしている。 | |
| ・ | 차 키가 아무리 찾아도 보이지 않는다. |
| 車のかぎが、どこを探しても見当たらない。 | |
| ・ | 자전거 안장을 바꾸니 승차감이 개선됐다. |
| 自転車のサドルを変えたら乗り心地が改善された。 |
