<デモの韓国語例文>
| ・ | 영상은 교육의 장에서도 활용되고 있습니다. |
| 映像は教育の場でも活用されています。 | |
| ・ | 데모에 의해 국책이 변경되는 것이 경우가 있다. |
| デモによって国策が変更になる場合がある。 | |
| ・ | 연령에 관계없이 누구나 즐길 수 있는 달리기는 건강 증진에 효과적입니다. |
| 年齢に関係なく、誰でも楽しめるかけっこは健康増進に効果的です。 | |
| ・ | 경찰은 추격 중에 교통 규칙을 무시해서라도 범인을 잡으려 하고 있다. |
| 警察は追撃中に交通ルールを無視してでも犯人を捕まえようとしている。 | |
| ・ | 20살 이상의 건강한 사람이라면 기본적으로 누구라도 응모할 수 있습니다. |
| 20歳以上の健康的な人ならば基本的に誰でも応募できる。 | |
| ・ | 그녀는 어떤 상황에서도 자신의 처신을 지킬 수 있다. |
| 彼女はどんな状況でも自分の身持ちを守ることができる。 | |
| ・ | 그의 기질은 냉정하고 위기 상황에서도 침착하게 행동한다. |
| 彼の気質は冷静で、危機的な状況でも落ち着いて行動する。 | |
| ・ | 그녀의 성품은 용감하고 어려운 상황에서도 맞선다. |
| 彼女の気性は勇敢で、困難な状況でも立ち向かう。 | |
| ・ | 그녀의 품행은 어려운 상황에서도 책임지는 능력을 보여준다. |
| 彼女の品行は困難な状況でも責任を取る能力を示している。 | |
| ・ | 상황이 이런데도 뉘우치는 모습이 아니었어요. |
| 状況がこんなでも悔いる姿ではなかったです。 | |
| ・ | 우체국에서도 통장을 개설할 수 있다. |
| 郵便局でも通帳を開設することができる。 | |
| ・ | 하룻밤이라도 사람이 그리우면 길게 느껴지는 법이에요. |
| 一晩でも人が恋しくなれば長く感じられるものです。 | |
| ・ | 한국에서도 사과를 많이 먹습니다. |
| 韓国でもりんごをたくさん食べます。 | |
| ・ | 평점이 낮은 영화라도 개인 취향에 따라 즐길 수 있습니다. |
| 評点が低い映画でも、個人の好みによっては楽しめることがあります。 | |
| ・ | 여진이라도 건물 붕괴 위험이 있으므로 주의하세요. |
| 余震でも建物の崩壊の危険性があるので注意してください。 | |
| ・ | 이 작품은 그 중에서도 주목 받는 수작이다. |
| この作品は、その中でも目を引く秀作だ。 | |
| ・ | 한국에서도 외국산 수산물이 급증하고 있어요. |
| 韓国でも外国産の水産物が急増しています。 | |
| ・ | 동북아시아 지역은 국제정치 무대에서도 중요한 역할을 하고 있습니다. |
| 北東アジア地域は、国際政治の舞台でも重要な役割を果たしています。 | |
| ・ | 여행지에서도 전동 칫솔을 사용하여 양치질을 게을리하지 않습니다. |
| 旅行先でも電動歯ブラシを使って歯磨きを怠りません。 | |
| ・ | 우에노는 도쿄 도내에서도 접근성이 좋고, 관광객에게도 편리한 장소입니다. |
| 上野は東京都内でもアクセスが良く、観光客にとっても便利な場所です。 | |
| ・ | 시부야의 스크램블 교차로는 세계에서도 유명한 관광 명소입니다. |
| 渋谷のスクランブル交差点は世界でも有名な観光スポットです。 | |
| ・ | 시부야역은 도쿄에서도 가장 이용자 수가 많은 역 중 하나입니다. |
| 渋谷駅は東京でも最も利用者数の多い駅の一つです。 | |
| ・ | 신주쿠는 고층 빌딩이 즐비한 비즈니스 거리이기도 합니다. |
| 新宿は高層ビルが立ち並ぶビジネス街でもあります。 | |
| ・ | 술집에서 술이나 먹을까요? |
| 飲み屋でお酒でも飲みましょうか? | |
| ・ | 누구라도 유복해질 수 있다. |
| 誰でも裕福になれる。 | |
| ・ | 설탕 중에서도 흰 설탕은 널리 사용되는 감미료입니다. |
| 砂糖の中でも、白い砂糖は広く使われている甘味料です。 | |
| ・ | 아파트 주민이라면 누구나 참여하실 수 있습니다. |
| アパートの住民であれば誰でも参加することができます。 | |
| ・ | 질문 있으면 뭐든지 물어봐. 최대한 알기 쉽게 알려줄게. |
| 質問があれば、何でも聞いて。できるだけ分かりやすく教えてやるから。 | |
| ・ | 환경에 대한 배려로 전기차나 하이브리드차 중에서도 경차가 선택되는 경우가 늘고 있다. |
| 環境への配慮から、電気自動車やハイブリッド車の中でも軽自動車が選ばれることが増えている。 | |
| ・ | 한 번만이라도 그녀를 다시 만날 수 있다면 다시 여한이 없을 텐데… |
| 一度だけでも彼女に再会できたら、思い残すことはないのに... | |
| ・ | 내일 죽어도 여한이 없어요. |
| 明日死んでも悔いはありません。 | |
| ・ | 그는 사실상 신인상을 굳혔으며 상금 순위에서도 선두에 나섰다. |
| 彼は、事実上新人王を固めており、賞金ランキングでもトップに躍り出た。 | |
| ・ | 근데 뒤통수 조심하는 게 좋을 거야. |
| でも不意打ちに気を付けたほうがいいと思うぞ。 | |
| ・ | 돈을 많이 벌어도 괴롭고 힘들다면 그것은 좋은 직업이 아닙니다. |
| お金をたくさん稼いでも、つらく大変だったら、それはよい職業ではありません。 | |
| ・ | 한국에서는 일본처럼 거의 어디서든 택시를 잡을 수 있습니다. |
| 韓国では日本と同じようにほぼどこでもタクシーを拾うことができます。 | |
| ・ | 뭐든지 처음이 중요해요. |
| 何でも始めが肝心です。 | |
| ・ | 그래도 두고 볼 수만은 없어요. |
| でも見過ごす訳にはいきません。 | |
| ・ | 그 얘기는 그만두고 재미난 얘기나 합시다. |
| その話は止めて楽しい話しでもしましょう。 | |
| ・ | 밤을 새워서라도 일을 다 끝내고 말 거야. |
| 夜を明かしてでも仕事を終えてしまうつもりだ。 | |
| ・ | 학생도 아닌데 웬 공부를 그렇게 열심히 하세요? |
| 学生でもないのに、なんでそんなに頑張って勉強するんですか。 | |
| ・ | 출근 시간도 아닌데 웬 길이 이렇게 막히지? |
| 出勤時間でもないのになんで道がこのように混んでいるんだろう? | |
| ・ | 겨울도 아닌데 웬 눈이 내려요? |
| 冬でもないのに、なんで雪が降るんでしょうか。 | |
| ・ | 생일도 아닌데 웬 미역국이에요? |
| 誕生日でもないのに、なんでわかめスープですか。 | |
| ・ | 주말도 아닌데 웬 사람들이 많아? |
| 週末でもないのに、どうして人が多いの? | |
| ・ | 엉뚱한 짓을 저질렀다. |
| とんでもないことをやらかした。 | |
| ・ | 언제까지나 친구 집에서 눌러앉을 수만은 없다. |
| いつまでも友達の所に居続けるわけにもいかない。 | |
| ・ | 복날이니 삼계탕이나 먹으러 가자. |
| 伏日だからサムゲタンでも食べに行こう。 | |
| ・ | 시원시원한 사람은 누구라도 좋아하지요. |
| 爽やかな人は、誰でも好きですよね。 | |
| ・ | 뭐 재미난 일이라도 있나요? |
| 何か面白い事でもありますか? | |
| ・ | 뭐랄까요..잘 어울린다고나 할까요... |
| 何と言いましょうか。似合うとでも言いましょうか。 |
