<不の韓国語例文>
| ・ | 자금 부족으로 인해 미술관을 폐쇄했습니다. |
| 資金不足のため、美術館を閉鎖しました。 | |
| ・ | 불편 사항은 빠르게 처리되었어요. |
| 不便な点が迅速に処理されました。 | |
| ・ | 그는 불안한 마음을 읊조리며 밤을 보냈어요. |
| 彼は不安な気持ちをつぶやきながら夜を過ごしました。 | |
| ・ | 마음속 불안이 꿈틀거리기 시작했어요. |
| 心の中の不安がむずむずし始めました。 | |
| ・ | 집적대는 행동은 상대방을 불편하게 해요. |
| ちょっかいを出す行為は相手を不快にします。 | |
| ・ | 학생들에게 불필요한 과제가 강요되었어요. |
| 学生たちに不要な課題が押し付けられました。 | |
| ・ | 기후 변화는 식량 부족을 초래할 거예요. |
| 気候変動は食糧不足を引き起こすでしょう。 | |
| ・ | 그의 발언이 불신을 초래했다. |
| 彼の発言が不信を招いた。 | |
| ・ | 부주의한 행동이 사고를 초래할 수 있다. |
| 不注意な行動が事故を引き起こすことがある。 | |
| ・ | 불경기가 경제 위기를 초래했다. |
| 不景気が経済危機を引き起こした。 | |
| ・ | 석유는 부족을 초래할 것이다. |
| 石油は不足をきたすだろう。 | |
| ・ | 침대 밑이 이상하게 불룩해져 있어요. |
| ベッドの下が不自然に盛り上がっています。 | |
| ・ | 그의 태도에는 다분히 불만이 드러나요. |
| 彼の態度には相当な不満が表れています。 | |
| ・ | 휴대폰을 털려서 사진이 유출됐어요. |
| 携帯を不正に侵入されて写真が流出しました。 | |
| ・ | 주문 상품은 주소불명으로 인해 반송되었다. |
| 御注文の商品は、住所不明なために返送された。 | |
| ・ | 불량 제품은 판매처로 반송해 주세요. |
| 不良品は販売元へ返送してください。 | |
| ・ | 서류에 문제가 있어 반송했어요. |
| 書類に不備があったので返送しました。 | |
| ・ | 회사에서 부당하게 이용당했어요. |
| 会社で不当に利用されました。 | |
| ・ | 아예 불가능한 이야기예요. |
| まったく不可能な話です。 | |
| ・ | 수상한 거동을 하다. |
| 不審な振る舞いをする。 | |
| ・ | 거동이 불편하다. |
| 立ち居振る舞いが不自由だ。 | |
| ・ | 발을 다쳐서 거동이 불편하다. |
| 足をけがしたので立ち居振る舞いが不自由だ。 | |
| ・ | 거동이 수상한 사람과 만났다. |
| 挙動不審な人に出会った。 | |
| ・ | 수상한 거동을 보이다. |
| 不審な挙動を示す。 | |
| ・ | 거동이 불편하다. |
| 立ち居が不自由だ | |
| ・ | 노인은 거동이 불편하다. |
| 高齢者は体の動きが不自由だ。 | |
| ・ | 그는 도시에 길들어 시골 생활이 불편하다. |
| 彼は都会に慣れてしまって、田舎生活が不便だ。 | |
| ・ | 준비하지 않은 선택은 후회막급으로 이어질 수 있다. |
| 準備不足の選択は、後悔しても追いつかない結果につながりうる。 | |
| ・ | 부주의로 사고를 냈어. 후회막급이야. |
| 不注意で事故を起こした。後悔先に立たずだ。 | |
| ・ | 불변하는 진리를 찾는 것이 철학의 목적이다. |
| 不変の真理を探すことが哲学の目的だ。 | |
| ・ | 회사의 기본 방침은 불변하다. |
| 会社の基本方針は不変である。 | |
| ・ | 자연의 법칙은 불변하다. |
| 自然の法則は不変である。 | |
| ・ | 사랑의 가치는 불변하다고 믿는다. |
| 愛の価値は不変だと信じている。 | |
| ・ | 사랑의 가치는 불변하다고 믿는다. |
| 愛の価値は不変だと信じている。 | |
| ・ | 법 앞에서의 평등은 불변한 원칙이다. |
| 法の下の平等は不変の原則だ。 | |
| ・ | 그의 신념은 오랫동안 불변했다. |
| 彼の信念は長い間、不変だった。 | |
| ・ | 진리는 시대가 변해도 불변하다. |
| 真理は時代が変わっても不変である。 | |
| ・ | 역사는 민중이 부정에 항거한 기록으로 가득하다. |
| 歴史は民衆が不正に立ち向かった記録であふれている。 | |
| ・ | 학생들은 불공정한 시험 제도에 항거했다. |
| 学生たちは不公平な試験制度に抗議した。 | |
| ・ | 시민들은 부당한 정책에 항거했다. |
| 市民たちは不当な政策に抵抗した。 | |
| ・ | 기사는 경제 불황의 가능성을 암시했다. |
| 記事では経済不況の可能性を示唆した。 | |
| ・ | 그의 말투는 불만을 암시하는 듯했다. |
| 彼の話し方は不満をほのめかしているようだった。 | |
| ・ | 그의 표정에서 불안감이 암시되었다. |
| 彼の表情から不安がほのめかされた。 | |
| ・ | 투표 과정에 부정이 있었을 것으로 의심된다. |
| 投票過程に不正があったのではないかと疑われる。 | |
| ・ | 이 제품은 불량품일지도 모른다고 의심된다. |
| この製品は不良品かもしれないと疑われる。 | |
| ・ | 그 지역은 개발 부족으로 황폐화되었다. |
| その地域は開発不足で荒廃した。 | |
| ・ | 실종된 아이를 무사히 찾아냈다. |
| 行方不明の子どもを無事に見つけ出した。 | |
| ・ | 포장 부주의로 상품이 파손될 수 있다. |
| 梱包の不注意で商品が破損する可能性がある。 | |
| ・ | 그녀는 억울한 누명을 벗고 풀려났다. |
| 彼女は理不尽な濡れ衣から解放された。 | |
| ・ | 그녀는 불필요한 충돌을 꺼려한다. |
| 彼女は不必要な衝突を避ける。 |
