【人】の例文_109
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<人の韓国語例文>
사람 팔자 시간 문제니까, 반드시 좋아질 거야.
の運命は時間の問題だから、きっと好転するよ。
사람 팔자 시간 문제다. 새로운 만남이 있을 거야.
の運命は時間の問題だ。新しい出会いがあるはずだ。
시험에 떨어져도 포기하지 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 다음에는 합격할 수 있을 거야.
試験に落ちても諦めないで。の運命は時間の問題だから、次は合格できるよ。
지금은 실직 상태지만, 사람 팔자 시간 문제다. 좋은 일자리가 생길 거야.
今は無職だけど、の運命は時間の問題だ。良い仕事が見つかるはずだ。
낙담하지 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 분명 상황은 바뀔 거야.
落ち込まないで。の運命は時間の問題だから、きっと状況は変わるよ。
그의 회사는 도산했지만, 사람 팔자 시간 문니까 재기 기회는 있을 거야.
彼の会社は倒産したが、の運命は時間のだから、再起の機会はあるはずだ。
지금은 힘들지만, 사람 팔자 시간 문제다. 분명 좋아질 거야.
今は苦しいけど、の運命は時間の問題だ。きっと良くなるよ。
친구의 수술이 끝났을 텐데, 연락이 없다. 무소식이 희소식이길 바라고 있어.
の手術が終わったはずだが、連絡がない。無消息が喜び消息だと願っている。
말이 씨가 되니까 남의 험담은 하지 않으려고 해요.
言葉が種になるから、の悪口は言わないようにしています。
이 정치인의 경력은 개천에서 용이 난 것 같은 전형적인 인물이다.
この政治家の経歴は、泥水から龍が現れたような典型的な物だ。
많은 사람들이 그의 성공을 보고 개천에서 용 난다고 말해.
多くのが彼の成功を見て、川からドラゴンが出ると言っている。
사람은 누구라도 많든 적든 거짓말을 하기 마련이다.
は誰でも多かれ少なかれ、嘘をつくものです。
짚신도 짝이 있다, 너도 언젠가는 좋은 사람을 만날 거야.
割れ鍋に綴じ蓋、君もいつか良いに出会うよ。
'비 온 뒤에 땅이 굳는다'는 역경이 있음으로 사람은 강해진다는 것을 나타냅니다.
「雨降って地固まる」は、逆境があることでは強くなるということを表しています。
시간은 금이다, 그래서 시간을 어떻게 사용하는지가 인생을 좌우한다.
時間は金だ、だから時間の使い方が生を左右する。
발광하는 사람을 보고 걱정이 되었어요.
発狂するを見て心配になりました。
절망적인 상황에서 발광하는 사람도 있습니다.
絶望的な状況で発狂するもいます。
발광하는 소재를 사용한 상품이 인기입니다.
発光する素材を使った商品が気です。
진상을 밝혀내기 위해서는 범인의 행동 패턴을 분석합니다.
真相を突き止めるためには犯の行動パターンを分析します。
지문으로 개인을 식별합니다.
指紋で個を識別します。
걸음거리만으로 개인을 식별하다.
歩き方だけで個を識別する。
행정 절차에 있어서 특정한 개인을 식별하기 위해 번호를 부여하다.
行政手続における特定の個を識別するための番号を付与する。
범인 식별에 시간이 걸렸습니다.
の識別に時間がかかりました。
친구를 만나러 갔는데 아쉽게도 문전박대를 당했어요.
に会いに行ったのですが、残念ながら門前払いを食いました。
어려운 사람을 보고 도움을 주었습니다.
困っているを見て、手助けをしました。
힘든 상황에 처한 이웃들에게 도움을 줄 수 있다는 것만으로 기분이 좋다.
大変な状況に処している隣たちに助けを差し伸べることができることだけでも、気分が良い。
남에게 도움을 주면 내가 도움 받을 가능성이 높다.
を助ければ、自分が助けられる可能性が高い。
몹시 난처한 지인이 나에게 상담하러 왔다.
困り果てた知が私に相談しに来た。
가끔 혼자서 중얼중얼 말하는 버릇이 있다.
時々一でぶつぶつ言う癖がある。
동생이 아까부터 혼자서 중얼중얼 말하고 있다.
弟がさっきから一で何かぶつぶつ言っている。
저 사람, 아침부터 혼자서 중얼중얼 거리고 있다.
あのは朝から一でぶつぶつ言っている。
혼잣말이 남에게 들려서 당황했던 적이 있습니다.
独り言が他に聞こえてしまって恥ずかしい思いをしたことがあります。
나쁜 짓하다 들킨 사람처럼 안절부절못하다.
悪いことして見つかったみたいに焦ってる。
인파 속에서 누군가 욕을 중얼거리는 소리가 들렸다.
混みの中で誰かが悪口をぶつぶつ言うのが聞こえた。
그녀는 아까서부터 혼자서 중얼거리고 있다.
彼女はさっきから一でつぶやいている。
그는 혼자서 뭔가 중얼거리고 있었다.
彼は一で何かつぶやいていた。
친구는 자업자득을 통감하고 있는 것 같습니다.
は、自業自得を痛感しているようです。
떡을 이용한 디저트가 인기입니다.
餅を使ったデザートが気です。
단팥떡이 특히 인기입니다.
あんこ餅が特に気です。
한국 사람들은 떡을 참 좋아하는 것 같아요.
韓国は本当に떡が好きなようです。
인적 드문 시골 마을에서 유유자적한 삶을 꿈꿔왔다.
が稀な田舎の村に悠々自適な生を夢見てきた。
폭우가 내려 인명 피해가 발생했다. 천재지변인가 인재인가?
雨がたくさん降って命被害が起きた。天災地変か災か。
초지일관은 좌우명으로 인기 있는 말입니다.
初志貫徹は、座右の銘として気のある言葉です。
소설 속에 인생의 희로애락을 담는 게 삶의 낙이다.
小説の中に生の喜怒哀楽を込めるのが生の楽しみだ。
한국인에 있어서 음악이란 희로애락을 표현하는 수단의 하나입니다.
韓国にとって音楽とは喜怒哀楽を表現する手段のひとつです。
삼라만상의 이치와 삶의 존재 의미를 배우다.
森羅万象の理知と生の存在の意味を学ぶ。
20년 동안 동고동락했지만 단 둘이 있으면 여전히 어색하다.
20年間苦楽を共にしたが、二きりでいると依然としてぎこちない。
그의 안하무인한 태도가 주변 사람들을 불쾌하게 하고 있다.
彼の傍若無な態度が、周りのたちを不快にさせている。
그 상사는 안하무인으로 부하들을 질책하고 있다.
その上司は傍若無に部下たちを叱責している。
회의에서 그의 발언은 안하무인이어서 다른 참가자들을 놀라게 했다.
会議での彼の発言は傍若無で、他の参加者を驚かせた。
[<] 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110  [>] (109/316)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.