<今の韓国語例文>
| ・ | 올해도 피서객을 맞이하기 위한 다양한 프로그램이 준비됐다. |
| 今年も避暑客を迎えるための様々なプログラムが用意された。 | |
| ・ | 이번 행사 예산안을 검토해 봤습니다. |
| 今回のイベント予算案を検討してみました。 | |
| ・ | 오늘은 공교롭게도 날씨가 좋지 않네요. |
| 今日はあいにく天気が良くないですね。 | |
| ・ | 지금껏 안 해 본 일이 없어요. |
| 今までどんな仕事でもやったわ。 | |
| ・ | 오늘 안으로 어떻게든 끝내겠습니다. |
| 今日中に何とか終わらせます。 | |
| ・ | 어떻게든 오늘 중으로 지금 하고 있는 일을 끝내고 싶다. |
| どうにかして、今日中に今やっている仕事を終わらせたい。 | |
| ・ | 오늘은 이 정도로 끝내도록 하죠. |
| 今日はこのくらいで終わりにしましょう。 | |
| ・ | 오늘 안으로 끝내야 해요. |
| 今日中に終わらせる必要があります。 | |
| ・ | 이번 주 업무를 끝내면 긴 휴가를 즐길 거예요. |
| 今日の授業を終えたら、友達と外で遊びましょう。 | |
| ・ | 빨리 숙제를 끝내고 싶은데 집중이 안 돼. |
| 今日の授業を終えたら、友達と外で遊びましょう。 | |
| ・ | 오늘 일을 끝내면 집에서 푹 쉴 수 있어. |
| 今日の仕事を終えたら、家でゆっくりできる。 | |
| ・ | 될 수 있는 한 오늘까지 끝내세요. |
| できるだけ今日までに終わらせてください。 | |
| ・ | 오늘 중으로 숙제를 끝내다. |
| 今日中に宿題を終える。 | |
| ・ | 현재까지는 순조롭게 진행되고 있습니다. |
| 今のところ、順調に進んでいます。 | |
| ・ | 지금으로서는 특별히 문제는 없습니다. |
| 今のところ、特に問題はありません。 | |
| ・ | 오늘은 여기까지 합시다. |
| 今日はここまでにしましょう。 | |
| ・ | 지금 바로 가야 돼요. |
| 今すぐ行かなきゃならないんです。 | |
| ・ | 지금 바로 학교에 가거라. |
| 今すぐ学校へ行きなさい。 | |
| ・ | 다음에 같이 가요. |
| 今度一緒に行きましょう。 | |
| ・ | 다음엔 꼭 같이 가요. |
| 今度は絶対一緒に行こうよ。 | |
| ・ | 다음은 자전거로 가고 싶네요. |
| 今度は自転車で行きたいですね。 | |
| ・ | 다음에 같이 갑시다. |
| 今度一緒に行きましょう。 | |
| ・ | 향후 수요를 예상하고 비축량을 늘립니다. |
| 今後の需要を見越して備蓄量を増やします。 | |
| ・ | 올 겨울 산장이 전소되는 사고가 있었습니다. |
| 今年の冬、山小屋が全焼する事故がありました。 | |
| ・ | 오늘날 우리들이 먹고 있는 동물들의 대부분은 옛날에는 야생 동물이었다. |
| 今日、私たちが食べる動物のほとんどはかつて野生動物でした。 | |
| ・ | 오늘은 천둥이 치고 일시적으로 폭우가 쏟아졌다. |
| 今日は雷が鳴って、一時的に激しい雨が降った。 | |
| ・ | 올 하반기부터 일자리가 늘어날 것으로 내다보고 있다. |
| 今年の下半期から働き口が増えることと見通している。 | |
| ・ | 오늘 시장에서 큰 불이 난 것 같아요. |
| 今日市場で大きな火事があったようです。 | |
| ・ | 진원지 데이터는 향후 연구에 매우 중요합니다. |
| 震源のデータは、今後の研究にとても重要です。 | |
| ・ | 다음 해 목표를 달성하기 위해 지금부터 준비하겠습니다. |
| 翌年の目標を達成するために、今から準備します。 | |
| ・ | 이번 대피 훈련시, 소화전 배치장소 확인도 이루어졌다. |
| 今回の避難訓練に際して、消火栓配置場所の確認も行われた。 | |
| ・ | 이번 지진은 해일의 우려는 없습니다. |
| 今回の地震は、津波のおそれはありません。 | |
| ・ | 이번 해일에 의해 미증유의 피해가 발생했다. |
| 今回の津波により、未曽有の被害が発生した。 | |
| ・ | 올해 매출은 전년 대비 3배이다. |
| 今年の売り上げは前年対比で3倍となっている。 | |
| ・ | 조류의 출현은 지금부터 약 1억 5000만년 전이라고 한다. |
| 鳥類の出現は今から約1億5000万年前といわれている。 | |
| ・ | 올 여름은 적조를 많이 볼 수 있었어요. |
| 今年の夏は赤潮が多く見られました。 | |
| ・ | 프로젝트는 운영 중이지만 앞으로의 전개를 기대하고 있습니다. |
| プロジェクトは運営中ですが、今後の展開を楽しみにしています。 | |
| ・ | 이번 출품작입니다. |
| 今回の出品作です。 | |
| ・ | 친구가 오늘 저녁에 방문할 예정입니다. |
| 友達が今晩訪ねてくる予定です。 | |
| ・ | 오늘 첫 출근이라 많이 힘들죠? |
| 今日、初出勤でとても大変でしょう? | |
| ・ | 선생님은 올해 초 지병으로 별세했다. |
| 先生は今年初めに持病で亡くなった。 | |
| ・ | 지금까지 애인으로 교제한 수는 다섯 명입니다. |
| 今までに恋人として交際した人数は5人です。 | |
| ・ | 그녀는 그에게 풋사랑을 계속 품고 있어요. |
| 淡い恋の記憶は、今でも心に残っています。 | |
| ・ | 아들은 군인이 되어 최전방에 복무하고 있다. |
| 今は軍人となり最前方で服務している。 | |
| ・ | 지금은 녹음이나 녹화 증거가 없으면 경찰은 좀처럼 대응해 주지 않는다. |
| 今や録音や録画の証拠がないと、警察はなかなか対応してくれない。 | |
| ・ | 일할 때마다 자주 쓰던 도구가 이번엔 개똥도 약에 쓰려면 없더라。 |
| 仕事のときにはよく使っていた道具が、今回は見つからなかった。犬の糞も薬に使おうとするとない。 | |
| ・ | 세월이 약이라더니, 지금은 그때의 고통을 거의 느끼지 않아。 |
| 歳月が薬だと言われるように、今ではその時の苦痛をほとんど感じない。 | |
| ・ | 세월이 약이라고 하니까, 지금은 참아보자。 |
| 歳月が薬と言うから、今は我慢してみよう。 | |
| ・ | 세월이 약이라지만, 지금은 너무 힘들어。 |
| 歳月が薬だと言っても、今はとても辛い。 | |
| ・ | 세월이 약이라더니, 이제는 그때의 상처가 많이 아물었어。 |
| 歳月が薬だと言うけれど、今ではその時の傷がだいぶ癒えたよ。 |
