【件】の例文_11
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<件の韓国語例文>
불미스러운 사건이 사회 문제가 되고 있습니다.
かんばしくない事が社会問題となっています。
불미스러운 사건이 일어나기 전에 시급한 대응이 필요합니다.
かんばしくない事が起こる前に、早急な対応が必要です。
그 불미스러운 사건이 기업 경영에 심각한 영향을 주었습니다.
そのかんばしくない事が企業の経営に深刻な影響を与えました。
불미스러운 사건에 대한 엄한 처벌이 검토되고 있습니다.
かんばしくない事に対する厳しい処罰が検討されています。
불미스러운 사건이 일어나지 않도록 예방책이 요구됩니다.
かんばしくない事が起こらないよう、予防策が求められます。
불미스러운 사건을 두고 법 개정이 논의되고 있습니다.
かんばしくない事を受け、法改正が議論されています。
불미스러운 사건이 지역 주민들에게 큰 불안감을 주었습니다.
かんばしくない事が地域住民に大きな不安を与えました。
불미스러운 사건이 발각되어 관계자는 깊이 반성하고 있습니다.
かんばしくない事が発覚し、関係者は深く反省しています。
그 불미스러운 사건은 해결되지 않았습니다.
そのかんばしくない事は解決に至っていません。
불미스러운 사건이 공개되어 기업 이미지가 손상되었습니다.
かんばしくない事が公になり、企業イメージが損なわれました。
불미스러운 사건이 연속적으로 발생하고 있습니다.
かんばしくない事が連続して発生しています。
불미스러운 사건에 연루되지 않도록 주의가 필요합니다.
かんばしくない事に巻き込まれないよう、注意が必要です。
요즘 불미스러운 사건이 늘고 있는 것 같아요.
最近、かんばしくない事が増えているようです。
불미스러운 사건이 많이 발생하고 있어 대책이 필요합니다.
かんばしくない事が多発しており、対策が必要です。
불미스러운 사건이 세상을 떠들썩하게 하고 있어요.
かんばくない事は世間を騒がせています。
불미스러운 사건이 보도되었습니다.
かんばしくない事が報道されました。
변리사는 기업의 산업재산권에 관한 출원에서 등록까지 모든 절차나 분쟁 사건을 대리한다.
弁理士は、企業の産業財産権に関する出願から登録まであらゆる手続きや紛争事を代理する。
법의학자란, 사건이나 사고 등을 의학적 과학적인 관점에서 조사하는 의사를 말한다.
法医学者とは事や事故などを医学的、科学的な観点から調査する医師をいう。
그는 적임자로서의 조건을 모두 충족시키고 있다.
彼は適任者としての条を全て満たしている。
물건의 양도 가격에 따라 양도세가 결정된다.
の譲渡価格に応じて譲渡税が決まる。
물건을 양도하기 전에 양도세 금액을 확인해 둔다.
を譲渡する前に譲渡税の額を確認しておく。
수익 물건을 매각하면 양도세 납부가 발생한다.
収益物を売却すると譲渡税の支払いが発生する。
물건을 양도할 때 양도세 신고가 필요합니다.
を譲渡する際、譲渡税の申告が必要です。
미안하지만 오늘은 그 건에 대해서는 말씀드릴 수 없어요.
悪いけど、今日はそのについてはお話しできません。
미안하지만 이 건에 대해서는 도와드릴 수 없어요.
悪いけど、このについてはお手伝いできません。
사건을 경찰의 손에 맡기다
を警察の手に委ねる.
이건 너에게 맡길 테니 잘 부탁해.
このは君に任せるから、よろしく頼む。
현재 임대하고 있는 건물이 조만간 계약 갱신입니다.
現在賃貸している物が間もなく契約更新となります。
할인을 받기 위한 조건을 미리 확인해 주세요.
割引を受けるための条を事前に確認してください。
이번 건에 대해 여쭤볼 수 있을까요?
今回のについて伺うことはできますか?
그 건에 관해 여쭈어 볼 것이 있습니다.
そのに関して伺いたいことがあります。
이 건에 대해 여쭤보고 싶은 것이 있습니다.
このについて伺いたいことがあります。
그는 그 사건과 관련이 없다고 공언했다.
彼はその事と関係がないと公言した。
조건이 갖추어졌기 때문에 결행하게 되었습니다.
が整いましたので、決行する運びとなりました。
중개수수료란, 임대 물건을 중개하는 부동산 회사에 지불하는 수수료입니다.
仲介手数料とは、賃貸物を仲介する不動産会社へ支払う手数料です。
이번 발견은 사건 해결의 중요한 실마리가 될 것 같다.
今回の発見は事の解決における重要な糸口になりそうだ。
어떠한 사건도 실마리를 찾지 못하면 해결할 수 없어요.
どのような事も糸口がつかめなければ解決できませんね。
사건의 실마리가 좀처럼 잡히지 않는다.
の手がガリがなかなか掴めない。
경찰은 아직도 사건의 실마리를 찾지 못하고 있다.
警察はまだ事の糸口を見つけられないでいる。
여성 미혼자들이 꼽는 배우자 조건으로 직업이 우선시되고 있다.
女性未婚者たちが選ぶ配偶者の条として、職業が優先されている。
역 근처 물건을 선택해서 계약했어요.
駅近の物を選んで契約しました。
이 안건은 중개업체를 통해서 진행하고 있습니다.
この案は仲介業者を通じて進めております。
의뢰하신 건에 대해 접수가 완료되었습니다.
ご依頼のについて、受け付けが完了しました。
의뢰하신 건은 수리하겠습니다.
ご依頼のは受理させていただきます。
연락주신 건 수리했습니다.
ご連絡いただきましたを受理いたしました。
우대받을 수 있는 조건을 충족하고 있습니다.
優遇される条を満たしています。
비리 사건은 그 회사의 신용을 크게 훼손시켰다.
汚職事はあの会社の信用を大きく傷つけた。
불법적인 근로조건이 문제가 되고 있다.
不法な労働条が問題となっている。
이 건을 어물쩍 넘어가는 것은 적절하지 않아요.
このをうやむやにするのは適切ではありません。
사건은 유야무야하게 묻혔다.
はうやむやの裡に葬られた。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (11/28)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.