【件】の例文_21
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<件の韓国語例文>
사건 수사는 신속하게 진행되었습니다.
の捜査は迅速に進められました。
경찰은 사건 수사를 시작했습니다.
警察は事の捜査を開始しました。
그 사건의 진상을 숨기기 위해 경찰은 증거를 조작했습니다.
その事の真相を隠すために、警察は証拠を改ざんしました。
토지의 가격은 지역이나 토지 조건에 따라 다릅니다.
土地の価格は地域や土地の条によって異なります。
사건의 진상을 파악하기 위해서는 고도의 관찰력이 필요해요.
の真相を見抜くためには、高度な観察力が必要です。
이 지역은 농수산물 생산에 적합한 기후 조건입니다.
この地域は農水産物の生産に適した気候条です。
농업은 기후와 토양, 수자원 등의 자연 조건에 크게 영향을 받습니다.
農業は、気候や土壌、水資源などの自然条に大きく影響されます。
범죄의 공범이 체포된 후 그의 진술은 사건 해결에 도움이 되었습니다.
犯罪の共犯者が逮捕された後、彼の供述は事の解決に役立ちました。
사건의 공범은 도주했지만 경찰은 그를 추적하고 있습니다.
の共犯者は逃走しましたが、警察は彼を追跡しています。
경찰은 사건의 증거를 찾기 위해 건물을 수색했습니다.
警察は事の証拠を見つけるために建物を捜索しました。
이번 사건에 즈음하여 취재진은 전문가의 의견을 요구하고 있는 것 같습니다.
今回の事に際して取材陣は、専門家の意見を求めているようです。
목격자는 사건의 자세한 내용을 공술했습니다.
目撃者は事の詳細を供述しました。
조사 중에 그는 사건 경위를 공술했습니다.
取り調べ中、彼は事の経緯を供述しました。
사건의 범인은 경찰에 공술했습니다.
の犯人は警察に供述しました。
블루칼라 노동자는 노동조합에 가입하여 노동 조건의 개선을 요구할 수 있습니다.
ブルーカラーの労働者は、労働組合に加盟して労働条の改善を求めることがあります。
블루칼라 일은 종종 야외에서 이루어지며, 다양한 날씨 조건을 견뎌야 합니다.
ブルーカラーの仕事は、しばしば屋外で行われ、様々な天候条に耐える必要があります。
협상 중에 그는 위세를 부리며 좋은 조건을 이끌어 냈다.
交渉中、彼は威勢を振るって良い条を引き出した。
건조한 기후가 계속되면 건초 만들기에 적합한 조건이 됩니다.
乾燥した気候が続くと、干し草作りに適した条となります。
클라이언트에서 제공한 요건을 충족하는지 검증하기 위해 소프트웨어를 테스트했습니다.
クライアントから提供された要を満たしているかを検証するため、ソフトウェアをテストしました。
유사한 사건이 잇따라 발생해서 경찰이 수사에 나섰다.
類似する事が相次いで発生して、警察が捜査に乗り出した。
하교 중이던 초등학생 어린이가 납치되는 사건이 발생했다.
下校中だった小学生の子供が拉致される事が発生した。
형사의 업무는 사건을 맡아 수사하는 것입니다.
刑事の仕事は、事に当たって捜査することです
급여는 사원에게 있어 중요한 노동 조건입니다.
給与は社員にとって重要な労働条です。
사건의 진상을 해명하다.
の真相を解明する。
경찰에게 손을 써 사건을 덮어버렸다.
警察に手を回して事をもみ消そうとした。
이 건은 며칠 후에 다시 의논하자.
このは数日後また話し合おう。
지난 토요일에 큰 사건이 일어났다.
先週の土曜日に大きな事が起こった。
이것은 현실에서 일어난 사건입니다.
これは現実に起きた事です。
이전에 일어난 사건의 모방범을 체포했다.
以前起きた事の模倣犯を逮捕した。
멀미는 아이들에게 많지만, 조건이 갖춰지면 어른들에게도 증상이 나타나는 경우가 있습니다.
乗り物酔いは子どもに多いのですが、条が揃うと大人にも発症することがあります。
개인 정보가 유출되는 해킹 사건이 최근 늘고 있다.
個人情報が流出されるハッキング事が最近増えている。
이 사건의 범인은 현재 도주 중이다.
この事は犯人が現在逃走中です。
우발 채무란 일정한 사유를 조건으로 장래 채무가 될 가능성이 있는 채무를 말한다.
偶発債務とは、一定の事由を条として、将来債務となる可能性がある債務のことをいう。
대로변의 임대 물건은 인적도 많기 때문에 방범면에서 안심할 수 있습니다.
大通り沿いの賃貸物は、人通りも多いため防犯面で安心です。
사건은 의외의 전개를 보였다.
は意外な展開を見せた。
취재를 시작하자마자 수백 건의 제보가 모였다.
取材を開始するとすぐ数百の情報提供が集まった。
이 건에 대해 더 이상 타협할 수 없다.
このについて、これ以上妥協するわけにはいかない。
조건을 충분히 만족하고 있다.
を十分に満たしている。
그는 무조건 자기가 옳다고 우겨댔다.
彼は無条に自分が正しいと言い張り続けた。
판사는 이 사건이 언론의 주목을 받고 있다는 사실을 의식하고 있다.
判事はこの事がマスコミの注目を浴びていることを意識している。
판사는 양심에 따라서 독립해 각 사건에 대해 판결을 합니다.
裁判官は、良心に従って独立して各事について判決を行います。
인건비와 재료비를 줄이는 것이 부실 공사를 하는 업체 측의 목적입니다.
費と材料費を減らすことが手抜き工事をする業者側の目的です。
협박에 의해 금품을 빼앗는 사건이 다발하고 있다.
脅しによって金品を奪い去る事が多発している。
불리한 조건을 제시받았다.
不利な条を提示された。
그는 불리한 조건을 차별화된 전략으로 극복했다.
彼は不利な条を、差別化された戦略で克服した。
불리한 조건으로 싸우다.
不利な条で戦う。
주식 상장에는 엄격한 법률 요건이 있다.
株式上場には厳しい法律要がある。
훈장을 받을 경우 어떤 조건이 필요한지 아세요?
勲章を授賞される場合、どんな条が必要なのか知っていますか?
또다시 불온한 사건이 일어나려 하고 있었다.
さらにまた不穏な事が起ころうとしていた.
사건의 원인을 조사하기 위해 조사위원회가 만들어졌다.
の原因を取り調べるために調査委員会が作られた。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28  (21/28)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.