<件の韓国語例文>
| ・ | 사건이 연거푸 겹치다. |
| 事件が続けて重なる。 | |
| ・ | 그 건에 대해서는 좀 검토해 보겠습니다. |
| その件については、ちょっと検討させてください。 | |
| ・ | 이 건에 대해 어떻게 생각하세요? |
| この件について、どう思いますか? | |
| ・ | 계약 건은 잘 되어갑니까? |
| 契約の件はうまく行っていますか。 | |
| ・ | 이 건에 대해서는 다음 주 월요일에 다시 이야기 해요. |
| この件については来週の月曜日に再度お話ししましょう。 | |
| ・ | 그 건이라면 저에게 맡기세요. |
| その件なら私に任せてください。 | |
| ・ | 교통사고 10건 중 8건은 도시에서 발생한다. |
| 交通事故10件のうち8件が、都市で発生する。 | |
| ・ | 그 건을 상세하게 설명하겠습니다. |
| その件を詳しく説明いたします。 | |
| ・ | 그 건은 일시 보류하겠습니다. |
| その件は一時保留といたします。 | |
| ・ | 공장 설립으로 새 일자리도 약 100개 생긴다. |
| 工場設立により新しい雇用も約100件が生じる。 | |
| ・ | 언론이 사건을 규탄하고 있습니다. |
| メディアが事件を糾弾しています。 | |
| ・ | 사건의 진범은 충분한 증거가 없기 때문에 도망칠 수 있었습니다. |
| 事件の真犯人は十分な証拠がないために逃げることができました。 | |
| ・ | 진범은 사건의 배후에 숨어 있었지만, 최종적으로는 붙잡혔습니다. |
| 真犯人は事件の背後に隠れていましたが、最終的には捕まりました。 | |
| ・ | 진범이 체포될 때까지 사건의 수수께끼는 해결되지 않았습니다. |
| 真犯人が逮捕されるまで、事件の謎は解決されませんでした。 | |
| ・ | 사건의 진범을 찾고 있다. |
| 事件の真犯人を探している。 | |
| ・ | 이 사건의 진범은 바로 당신이다. |
| この事件の真犯人はまさにあなただ。 | |
| ・ | 검찰관은 조사 결과에 근거해 그 사건을 기소할지를 결정합니다. |
| 検察官は、捜査の結果に基づいて、その事件を起訴するかどうかを決めます。 | |
| ・ | 형사 사건에 있어서는, 검찰이 기소할지 불기소할지를 판단합니다. |
| 刑事事件においては、検察官が起訴するか、不起訴とするかを判断します。 | |
| ・ | 총기 사건을 단죄하는 것만으로 사회는 좋아질 것인가? |
| 銃乱射事件を断罪するだけで社会は良くなるのか? | |
| ・ | 모두가 회피했던 사건의 변호를 맡기로 결심했다. |
| 誰もが逃げ出す事件の弁護を受けると決心した。 | |
| ・ | 증인의 증언이 사건의 진상을 밝혔습니다. |
| 証人の証言が事件の真相を明らかにしました。 | |
| ・ | 증인의 증언이 사건을 해결로 이끌었습니다. |
| 証人の証言が事件を解決に導きました。 | |
| ・ | 이곳에서 발생한 사건을 기억하기 위해 시민들의 증언을 들었다. |
| ここで発生した事件を記憶するために、市民たちの証言を聞いた。 | |
| ・ | 그녀는 이 사건의 유일한 증언자인다. |
| 彼女はこの事件の唯一の証言者になる。 | |
| ・ | 재판장이 증거물을 확인했어요. |
| 裁判長が証拠物件を確認しました。 | |
| ・ | 10년의 수감 생활 후 다시 집으로 돌아오면서 벌어진 사건을 그린 영화다. |
| 10年の収監生活後また家に帰ってきて起きた事件を描いた映画だ。 | |
| ・ | 기각된 안건의 재검토를 요청했어요. |
| 棄却された案件の再検討を要請しました。 | |
| ・ | 기각된 안건의 재제출을 검토하고 있어요. |
| 棄却された案件の再提出を検討しています。 | |
| ・ | 검찰의 판단에 의해 형사 사건의 공소가 이루어지지 않는 것을 불기소 처분이라고 한다. |
| 検察官の判断によって刑事事件の公訴がなされないことを不起訴処分という。 | |
| ・ | 가해자는 형사사건에서 불기소 처분되었다. |
| 加害者は刑事事件で不起訴処分になった。 | |
| ・ | 불기소가 된 사건의 재수사를 요구하고 있어요. |
| 不起訴になった事件の再捜査を求めています。 | |
| ・ | 불기소가 된 사건의 자료를 보관하고 있어요. |
| 不起訴になった事件の資料を保管しています。 | |
| ・ | 사건이 불기소 처분이 되었어요. |
| 事件は不起訴処分となりました。 | |
| ・ | 이 돌은 특별한 조건에서 발광합니다. |
| この石は特別な条件で発光します。 | |
| ・ | 사건의 진상이 밝혀졌고, 그들은 묵묵부답으로 아무 말도 하지 않았다. |
| 事件の真相が明らかにされ、彼らは黙黙として何も言わなかった。 | |
| ・ | 거래 조건을 명확히 하는 것이 중요합니다. |
| 取引条件を明確にすることが大切です。 | |
| ・ | 거래 조건에 변경이 있을 경우 바로 연락드리겠습니다. |
| 取引条件に変更があった場合はすぐに連絡します。 | |
| ・ | 거래 조건을 재검토해야 합니다. |
| 取引の条件を見直す必要があります。 | |
| ・ | 목재가 건조하는 속도는 주변의 공기 조건과 목재 성질에 의해 정해집니다. |
| 木材が乾燥する速さは、周りの空気条件と木材の性質によって決まります。 | |
| ・ | 그 사건의 세부 사항을 듣고 그는 섬뜩했다. |
| その事件の詳細を聞いて彼はひやりとした。 | |
| ・ | 으스스한 사건이 일어났다는 소문이 퍼졌다. |
| 不気味な事件が起こったという噂が広まった。 | |
| ・ | 그 건이 공공연한 것으로 인정되는 경우, 추가 조사가 필요합니다. |
| その件が公然だと認められた場合、さらなる調査が必要です。 | |
| ・ | 그녀는 그 사건을 공고연히 입에 담았다. |
| 彼女はその事件を公然と口にした。 | |
| ・ | 어제 사건은 교도관의 신속한 대응으로 해결되었습니다. |
| 昨日の事件は、矯導官の迅速な対応で解決しました。 | |
| ・ | 출전권을 획득하기 위한 조건이 엄격하게 설정되어 있습니다. |
| 出場権を獲得するための条件が厳しく設定されています。 | |
| ・ | 입상하기 위한 조건을 확실히 파악하고 있습니다. |
| 入賞するための条件をしっかりと把握しています。 | |
| ・ | 국회의원의 자격 요건이 논의되고 있습니다. |
| 国会議員の資格要件が議論されています。 | |
| ・ | 임대 물건 계약서는 2부 작성하여 각각 보관합니다. |
| 賃貸物件の契約書は2部作成し、それぞれ保管いたします。 | |
| ・ | 임대 물건 중개수수료에 대해 설명드리겠습니다. |
| 賃貸物件の仲介手数料について、ご説明いたします。 | |
| ・ | 임대 물건의 내장 변경은 사전에 허가가 필요합니다. |
| 賃貸物件の内装変更は、事前に許可が必要です。 |
