<前の韓国語例文>
| ・ | 조직이 전례에 얽매이다. |
| 組織が前例に囚われる。 | |
| ・ | 전례에 따르다. |
| 前例に従う。 | |
| ・ | 전례가 없다. |
| 前例がない。 | |
| ・ | 의대를 졸업하고 환자를 접하는 임상 과정을 거쳐야만 정식으로 의사가 될 수 있습니다. |
| 大学の医学部を卒業してから、患者さんと接する臨床過程を経て一人前の医者になれます。 | |
| ・ | 8월 기준으로 전년도 동월 대비 판매량이 20% 늘어났다 |
| 8月基準で前年同月に比べ販売量が20%増えた。 | |
| ・ | 독감 환자 수는 전주보다도 대폭으로 감소했습니다. |
| インフルエンザの患者数は前週よりも大幅に減少しました。 | |
| ・ | 이전과 비교해 2배가 늘었다. |
| 以前と比べて2倍に増えた。 | |
| ・ | 문전성시를 이루다. |
| 門前市をなす。 | |
| ・ | 50여년 전으로 거슬러 올라간다. |
| 50余年前に遡る。 | |
| ・ | 한반도 역사는 오천 년 전으로 거슬러 올라간다. |
| 朝鮮半島の歴史は五千年前にさかのぼる。 | |
| ・ | 기존보다 유연한 태도가 국면 전환의 좋은 계기를 맞이하고 있다. |
| 以前より柔軟な態度が局面転換の良い契機を迎えている。 | |
| ・ | 앞길이 험난하다. |
| 前途が険しい。 | |
| ・ | 칠판에 이름을 적었습니다. |
| 黒板に名前を書きました。 | |
| ・ | 6600만여년 전 지구에서는 공룡 등 지구 생물종의 75%가 절멸했다. |
| 6600万年ほど前の地球で、恐竜などの地球生物種の75%が絶滅した。 | |
| ・ | 지구 멸망이 눈앞에 다가왔다. |
| 地球滅亡が目の前に迫っている。 | |
| ・ | 선거 직전 후보 단일화를 시도할 가능성이 있다. |
| 選挙直前の候補一本化を試みる可能性がある。 | |
| ・ | 현생 인류가 등장한 것은 대략 20만 년 전이라는 것이 일반적인 견해다. |
| 現生人類が登場したのはおよそ20万年前というのが一般的な見解だ。 | |
| ・ | 팬들은 멤버들의 이름을 적은 플래카드를 흔들고 눈물을 흘렸다. |
| ファンはメンバーの名前を書いたプラカードを振って涙を流した。 | |
| ・ | 대통령 스스로 국민 앞에 소상히 해명하는 게 당당한 태도다. |
| 大統領自ら国民の前で詳細に説明するのが、堂々とした態度である。 | |
| ・ | 저 번에 하신 말씀은 가슴 깊이 새겨 두겠습니다. |
| 前になさった話は胸に深く刻んでおきます。 | |
| ・ | 법무부 장관 임명을 앞두고 있다. |
| 法務大臣任命を目前にしている。 | |
| ・ | 넌 너무 우직해서 탈이야! |
| お前は愚直すぎてだめなんだよ。 | |
| ・ | 20대 초반 같은 미모를 가지고 있다. |
| 20代前半のような美貌を持っている。 | |
| ・ | 오늘 옷빨 죽인다. |
| 今日お前の着映えすげえじゃねえか。 | |
| ・ | 모두의 앞에서는 개인적인 감정을 앞세우지 않는다. |
| みんなの前では個人的な感情を表に出さない。 | |
| ・ | 시합 시작 전 선수들의 표정은 자신만만했다. |
| 試合開始前に選手たちの表情は自信満々だった。 | |
| ・ | 기네스북에 이름이 등재되다. |
| ギネスブックに名前が登載される。 | |
| ・ | 선거 명부에 이름을 등재하다. |
| 選挙名簿に名前を登載する。 | |
| ・ | 그는 신춘문예에 당선돼 어느 정도 이름이 알려진 소설가다. |
| 彼は新春文芸に当選し、ある程度名前が知られる小説家だ。 | |
| ・ | 기업의 앞길도 순탄치 않으며 험난하고 버거운 싸움이 계속될 것입니다. |
| 企業の前途も平坦ではなく、険難で手強い戦いが継続するでしょう。 | |
| ・ | 법을 어기고 체포되어 재판에서 유죄가 되면 그 사람에게 전과가 붙습니다. |
| 法を犯し、逮捕され、裁判において有罪になるとその人には前科がつきます。 | |
| ・ | 형사 재판에서 유죄판결에 의해 형이 선고되었을 때에 전과가 붙습니다. |
| 刑事裁判で有罪判決により刑が言い渡されたときに前科がつきます。 | |
| ・ | 그는 전과가 있는 것을 숨기고 살아가고 있다. |
| 彼は前科があることを隠して生きている。 | |
| ・ | 전과란 체포되어 유죄 판결을 받은 경우에 붙는 것입니다. |
| 前科とは逮捕されて有罪判決を受けた場合につくものです。 | |
| ・ | 전과란 유죄판결에 의해 형이 선고된 사실을 가리킨다. |
| 前科とは有罪判決により刑を言い渡された事実を指す。 | |
| ・ | 무죄판결로 전과는 면했다. |
| 無罪の判決で前科は免れた。 | |
| ・ | 전과 3범인 남자가 석방되었다고 합니다. |
| 前科3犯の男が釈放されたようだ。 | |
| ・ | 전과가 붙다. |
| 前科がつく。 | |
| ・ | 문 앞에 차를 대다. |
| 門の前に車をつける。 | |
| ・ | 문 앞에서 발길을 돌리다. |
| 門前できびすを返す。 | |
| ・ | 저번 회의에서는 제대로 의논하지 않고 결론을 내렸다고 생각한다. |
| 前回の会議では、ろくに議論せずに、結論を出してしまったと思う。 | |
| ・ | 지난번에도 이러다 사고를 냈다 |
| この前にもこのようにして事故を起こした。 | |
| ・ | 10년 전의 아픈 기억을 가슴 깊이 지니고 있다. |
| 10年前の辛い記憶を胸の奥に持っている。 | |
| ・ | 사고가 발생하기 전에 미리 대책을 세우는 것이 필요하다. |
| 事故が起きる前に、未然の対策をしておくことが必要だ。 | |
| ・ | 네가 가서 말 좀 붙여봐. |
| お前が行って声かけてみろよ。 | |
| ・ | 자식이 제구실을 못한다. |
| 子供が一人前になれない。 | |
| ・ | 그녀의 이름이 떠오를락 말락해 정말 답답하네요. |
| 彼女の名前がここまで出てるのに出なくてもどかしい。 | |
| ・ | 흔들리지 않는 용기로써 한 걸음씩 앞으로 나아가다. |
| ゆれない勇気で、一歩ずつ前に進む。 | |
| ・ | 인간은 지나가는 태풍 앞에서 무력하기 그지없습니다. |
| 人間は過ぎ去る台風の前で無力なことこの上ないです。 | |
| ・ | 아픈 과거가 눈앞에 어른거리다. |
| 痛い過去が目の前にちらちらする。 |
