<合の韓国語例文>
| ・ | 우리는 경기에서 압도적인 승리를 기대한다. |
| 私たちは試合で圧倒的勝利を期待している。 | |
| ・ | 불출석 처리된 경우 출석으로 인정되지 않습니다. |
| 不出席と処理された場合、出席とは認められません。 | |
| ・ | 형평에 맞는 결정을 내려야 합니다. |
| 公平に合った決定を下さなければなりません。 | |
| ・ | 형평에 맞다. |
| 公平に合う。 | |
| ・ | 테토남은 문제가 생기면 정면으로 맞서. |
| テトナムは問題があれば正面から向き合う。 | |
| ・ | 이 물건은 제값을 한다. |
| この商品は値段に見合っている。 | |
| ・ | 구성품이 부족하면 고객센터에 문의하세요. |
| 付属品が足りない場合はカスタマーセンターにお問い合わせください。 | |
| ・ | 급진적인 조치가 필요할 수도 있다. |
| 急進的な措置が必要な場合もある。 | |
| ・ | 시험에 합격하기를 축원해요. |
| 試験に合格することを願っています。 | |
| ・ | 증거 인멸 시 5년 이하의 징역에 처할 수 있다. |
| 証拠隠滅の場合、5年以下の懲役に処されることがある。 | |
| ・ | 상한에 맞춰 예산을 짰어요. |
| 上限に合わせて予算を立てました。 | |
| ・ | 법원은 통상 검찰 구형보다는 낮은 형량을 선고하는 경우가 많다. |
| 裁判所は通常、検察の求刑より軽い量刑を言い渡す場合が多い。 | |
| ・ | 조금 머리를 식히고 다시 이야기하자. |
| 少し頭を冷やしてから、もう一度話し合おう。 | |
| ・ | 경기 승패를 지켜보며 손에 땀을 쥐었다. |
| 試合の勝敗を見守りながら手に汗を握った。 | |
| ・ | 경기 끝까지 손에 땀을 쥐었다. |
| 試合の最後まで手に汗を握った。 | |
| ・ | 경기가 접전이라 손에 땀을 쥐는 전개가 계속되었다. |
| 試合が接戦で、手に汗を握る展開が続いた。 | |
| ・ | 손에 땀을 쥐게 하는 시합이었다. |
| 手に汗握る試合だった。 | |
| ・ | 결정타를 날려서 경기를 이겼다. |
| 決定打を放って試合に勝った。 | |
| ・ | 혼조가 계속되면 신중한 판단이 필요하다. |
| 混潮が続く場合は慎重な判断が必要だ。 | |
| ・ | 친구와 멱살잡이를 한 적이 있다. |
| 友達と胸ぐらをつかみ合ったことがある。 | |
| ・ | 가게에서 두 사람이 멱살잡이를 하고 있었다. |
| 店で二人が胸ぐらをつかみ合っていた。 | |
| ・ | 싸움이 나서 멱살잡이를 했다. |
| 喧嘩になって胸ぐらをつかみ合った。 | |
| ・ | 한국과 서구의 사고방식은 다를 수 있어요. |
| 韓国と西欧の考え方は異なる場合があります。 | |
| ・ | 위헌 판결이 내려지면 법률은 효력을 잃는다. |
| 違憲判決が下された場合、法律は効力を失う。 | |
| ・ | 공소장 내용에 오류가 있으면 수정이 필요하다. |
| 公訴状の内容に誤りがある場合、訂正が必要だ。 | |
| ・ | 보통 경기 3일 전에 현지로 가는데 닷새 전에 들어온 것은 이례적이다. |
| 試合3日前に現地入りするのが一般的だが、5日前に入ったのは異例だ。 | |
| ・ | 어제 본 경기는 역대급이었어요! |
| 昨日見た試合は歴代級でした! | |
| ・ | 의견이 상충된 채로 논의가 계속됐다. |
| 意見が食い違ったまま話し合いが続いた。 | |
| ・ | 지금 가서 시간 맞춘다고? 택도 없어. |
| 今から間に合うなんて無理だよ。 | |
| ・ | 불구속 입건의 경우 평소처럼 생활할 수 있습니다. |
| 書類送検の場合、通常通り生活できます。 | |
| ・ | 불구속 기소의 경우 신병이 구속되지 않습니다. |
| 在宅起訴の場合、身柄は拘束されません。 | |
| ・ | 사법 시험에 합격하기 위해 열심히 공부하고 있습니다. |
| 司法試験に合格するために一生懸命勉強しています。 | |
| ・ | 아는 사람이 없어서 괜히 뻘쭘했어요. |
| 知り合いがいなくて何となく恥ずかしかった。 | |
| ・ | 가산점이 없었으면 합격하지 못했어요. |
| 加点がなければ合格できなかった。 | |
| ・ | 가족은 이심전심으로 이해할 수 있다. |
| 家族は以心伝心で理解し合える。 | |
| ・ | 말이 없어도 이심전심으로 통했다. |
| 言葉がなくても以心伝心で通じ合った。 | |
| ・ | 그는 합격선에서 간당간당하다. |
| 彼は合格ラインギリギリだ。 | |
| ・ | 모두가 책임을 서로 떠넘기고 있다. |
| みんなが責任をなすりつけ合っている。 | |
| ・ | 친구끼리 장난으로 욕을 주고받았다. |
| 友達同士でふざけて罵り合った。 | |
| ・ | 이 경기는 끝까지 백중세였다. |
| この試合は最後まで互角だった。 | |
| ・ | 우리는 훌륭한 팀과 맞붙었고, 백중세 경기였다. |
| 我々は素晴らしいチームと対戦し、互角の試合だった。 | |
| ・ | 어찌어찌 시험에 합격했다. |
| なんとか試験に合格した。 | |
| ・ | 여러 정보를 종합해 추론했다. |
| 複数の情報を総合して推論した。 | |
| ・ | 여러 단서를 조합해 추론했다. |
| 複数の手がかりを組み合わせて推論した。 | |
| ・ | 수의 계약은 부작용이 있을 수 있다. |
| 随意契約には副作用がある場合もある。 | |
| ・ | 화합하려면 서로를 이해해야 한다. |
| 和合するにはお互いを理解しなければならない。 | |
| ・ | 가족이 화합하면 어떤 어려움도 이길 수 있다. |
| 家族が和合すればどんな困難も乗り越えられる。 | |
| ・ | 모두가 화합하여 문제를 해결했다. |
| みんなが和合して問題を解決した。 | |
| ・ | 주먹질하는 모습을 보고 실망했다. |
| 殴り合う姿を見てがっかりした。 | |
| ・ | 주먹질하다가 선생님께 혼났다. |
| 殴り合って先生に叱られた。 |
