<合の韓国語例文>
| ・ | 비리 연루로 인해 그가 조합에서 제명되었다. |
| 不正にかかわったため彼は組合から除名された。 | |
| ・ | 그는 교회에서 자신의 간증을 나누었다. |
| 彼は教会で自分の証しを分かち合った。 | |
| ・ | 시대의 흐름에 맞춰 고정관념을 탈피해야 한다. |
| 時代の流れに合わせて固定観念を脱却しなければならない。 | |
| ・ | 향후 한국의 자영업자 비중은 주요 선진국 수준으로 축소될 가능성이 크다. |
| 韓国の自営業者の割合は今後、主要先進国の水準にまで低下する可能性が高い。 | |
| ・ | 고순도의 불화수소 화합물 개발에 노력을 기울여 왔다. |
| 高純度のフッ素化合物の開発に取り組んできた。 | |
| ・ | 금속에 관한 독자적인 합성 및 제조 기술에 의해 고순도 금속화합물을 제조하고 있습니다. |
| 金属に関する独自の合成および精製技術により、高純度金属化合物を製造しています。 | |
| ・ | 그는 경기에서 선전을 펼쳐 팀의 승리에 기여했다. |
| 彼は試合で善戦し、チームの勝利に貢献した。 | |
| ・ | 신상품 출시에 맞춰 다양한 선전 활동을 펼쳤다. |
| 新商品の発売に合わせてさまざまな宣伝活動を展開した。 | |
| ・ | 요즘은 주례 대신 사회자가 결혼식을 진행하는 경우도 많다. |
| 最近は司式者の代わりに司会者が結婚式を進行する場合も多い。 | |
| ・ | 장타 하나가 경기의 승패를 결정할 수 있다. |
| 1本の長打が試合の勝敗を決めることもある。 | |
| ・ | 이번 경기에서 장타가 경기 흐름을 바꿨다. |
| 今回の試合での長打が試合の流れを変えた。 | |
| ・ | 내일은 친구들과 농구 경기를 관전할 예정이다. |
| 明日は友達とバスケットボールの試合を観戦する予定だ。 | |
| ・ | 처음으로 야구 경기를 관전해서 신났다. |
| 初めて野球の試合を観戦してワクワクした。 | |
| ・ | 비용이 들지만 중요한 경기는 직접 관전하는 것이 좋다. |
| 費用はかかるが、大事な試合は直接観戦するのが良い。 | |
| ・ | 그는 올림픽 경기를 직관하는 꿈을 이루었다. |
| 彼はオリンピックの試合を直接観戦する夢を叶えた。 | |
| ・ | 직관하면 경기장의 열기를 생생하게 느낄 수 있다. |
| 直接観戦すると試合会場の熱気を生で感じられる。 | |
| ・ | 친구들과 축구 경기를 직관하러 경기장에 갔다. |
| 友達とサッカーの試合を直接観戦しにスタジアムに行った。 | |
| ・ | 실사 과정에서 각종 부적합 사항이 발견되었다. |
| 実査の過程で様々な不適合事項が発見された。 | |
| ・ | 부양가족이 학생일 경우에도 공제가 가능합니다. |
| 扶養家族が学生の場合でも控除が可能です。 | |
| ・ | 양가 상견례는 다음 달에 할 예정입니다. |
| 両家の顔合わせは来月の予定です。 | |
| ・ | 양가 부모님이 처음으로 만났을 때 매우 긴장했다. |
| 両家の親同士が初めて顔を合わせたとき、とても緊張していた。 | |
| ・ | 양가 상견례를 이번 일요일에 할 예정이다. |
| 両家の顔合わせを今度の日曜日に予定している。 | |
| ・ | 친분을 쌓으면 서로 도울 수 있는 기회가 많아진다. |
| 親しい関係を築くとお互いに助け合う機会が増える。 | |
| ・ | 모두가 힘을 합쳐 국난을 이겨냈다. |
| 皆が力を合わせて国難を克服した。 | |
| ・ | 기묘한 조합의 음식이 인기를 끌고 있다. |
| 奇妙な組み合わせの料理が人気を集めている。 | |
| ・ | 난봉꾼들과 어울리지 않는 게 좋다. |
| 遊び人たちと付き合わない方がいい。 | |
| ・ | 난봉꾼들은 책임감이 부족한 경우가 많다. |
| 放蕩者は責任感が欠けている場合が多い。 | |
| ・ | 소금을 더 넣느냐 덜 넣느냐에 따라 맛이 달라진다. |
| お塩の入れ具合によって味の違いが出る。 | |
| ・ | 초저가로 인해 경쟁 업체들이 타격을 받았어요. |
| 超低価のため競合他社が打撃を受けました。 | |
| ・ | 편파 판정 때문에 경기가 공정하게 진행되지 못했다는 불만이 컸다. |
| 偏った判定のせいで試合が公正に進行しなかったという不満が大きかった。 | |
| ・ | 이번 경기에서 심판의 편파 판정 때문에 많은 논란이 일어났다. |
| 今回の試合で審判の偏った判定のために多くの論争が起きた。 | |
| ・ | 편파 판정 때문에 경기 결과에 논란이 일었다. |
| 偏った判定のため試合の結果に議論が起こった。 | |
| ・ | 과학적 연구에서도 편향적인 결과가 나올 수 있습니다. |
| 科学的研究でも偏向的な結果が出る場合があります。 | |
| ・ | 경기 후반에 양 팀의 경쟁이 불붙었다. |
| 試合後半に両チームの競争が激しくなった。 | |
| ・ | 친구들과 근황을 나누며 즐거운 시간을 보냈다. |
| 友達と近況を語り合いながら楽しい時間を過ごした。 | |
| ・ | 두려움 자체가 문제를 키우는 경우도 있다. |
| 恐れ自体が問題を大きくさせる場合もある。 | |
| ・ | 어제 일본에서 지인이 와서 서울 안내를 해주었습니다. |
| 昨日、日本から知り合いが来たので、ソウルを案内しました。 | |
| ・ | 면접에서 최저점을 받아 탈락했다. |
| 面接で最低点を取って不合格になった。 | |
| ・ | 통상, 검찰이 체포한 경우는 구치소에 유치됩니다. |
| 通常、検察官が逮捕した場合は拘置所に留置されます。 | |
| ・ | 그는 면접에서 최고점을 받아 합격했다. |
| 彼は面接で最高点を取り、合格した。 | |
| ・ | 최저 기준을 통과하지 못하면 불합격이다. |
| 最低基準を満たさなければ不合格だ。 | |
| ・ | 최저 가격에 맞춰 예산을 짰다. |
| 最低価格に合わせて予算を立てた。 | |
| ・ | 논리적으로 앞뒤가 맞는 주장을 해야 한다. |
| 論理的に前後が合う主張をしなければならない。 | |
| ・ | 그의 증언은 앞뒤가 안 맞아서 신뢰할 수 없다. |
| 彼の証言は前後が合わなくて信用できない。 | |
| ・ | 앞뒤가 안 맞는 설명은 오히려 혼란만 준다. |
| 前後の合わない説明はかえって混乱を招くだけだ。 | |
| ・ | 그 사람은 말을 할 때마다 앞뒤가 안 맞는다. |
| その人は話すたびに辻褄が合わない。 | |
| ・ | 그의 행동이 앞뒤가 안 맞아서 의심을 받았다. |
| 彼の行動がつじつまが合わなくて疑われた。 | |
| ・ | 사건의 진술이 앞뒤가 안 맞아서 수사가 어렵다. |
| 事件の証言がつじつまが合わなくて捜査が難しい。 | |
| ・ | 그의 말은 앞뒤가 맞지 않아서 믿기 어렵다. |
| 彼の話は前後が合わなくて信じにくい。 | |
| ・ | 너의 말은 앞뒤가 안 맞잖아. |
| 君の話は、つじつまが合わないじゃん。 |
