<の韓国語例文>
・ | 그 당시는 전 이름 없는 배우이면서 알바생이었어요 |
その当時は、名前の無い俳優でありながらアルバイト店員でした。 | |
・ | 사원들은 사장이 자리에 없으면 뒷담화를 한다. |
社員たちは社長が居なければ陰で陰口を利く。 | |
・ | 사내에서 정보 공유를 하는 목적은 사원이 업무를 원활히 하기 위해서 입니다. |
社内で情報共有を行う目的は、社員が業務を円滑に行うためです。 | |
・ | 회원 가입 후에 로그인해 주세요. |
会員加入後ログインしてください。 | |
・ | 회원은 로그인해 주세요. |
会員はログインしてください。 | |
・ | 현재 식구 모두는 시골에서 살고 있습니다. |
現在、家族全員は、田舎で暮らしています。 | |
・ | 판매원은 점포에서 손님에게 상품을 판매하는 일입니다. |
販売員は、店舗でお客さまに商品を販売する仕事です。 | |
・ | 의류 판매원이란, 손님에게 옷을 판매하는 직업입니다. |
アパレル販売員とは、お客様に洋服を販売する職業のことです。 | |
・ | 판매원이 친절해 살 수밖에 없었다. |
販売員が親切で、買うしかなかった。 | |
・ | 의류 판매원의 일은 접객뿐만이 아닙니다. |
アパレル販売員の仕事は接客だけではありません。 | |
・ | 판매원이란 손님을 접객하여 상품을 판매하는 직업입니다. |
販売員とは、お客様に接客して商品を販売する職業です。 | |
・ | 마트에서 판매원을 하고 있어요. |
スーパーで販売員をしています。 | |
・ | 부심은 주심을 보좌하는 심판원이다. |
副審は、主審を補佐する審判員である。 | |
・ | 교직원의 장시간 노동이 사회문제가 되고 있습니다. |
教職員の長時間労働が社会問題になっています。 | |
・ | 교직원이 일체가 되어 학생들을 돌보고 있습니다. |
教職員が一体となった学生をサポートしています。 | |
・ | 로비스트인 그녀를 의원에게 소개시켜 주었다. |
ロビイストである彼女を議員に紹介してあげた。 | |
・ | 그는 국회의원 보좌관입니다. |
彼は国会議員の補佐官です。 | |
・ | 내일부터 작전 배치되는 마라도함은 승조원 330명이 탑승한다. |
明日から作戦配備される馬羅島艦は、乗組員330人が搭乗する。 | |
・ | 소설가나 시나리오 작가가 되고 싶었지만 졸업 후에 공무원이 되었습니다. |
小説家やシナリオ作家になりたかったんですが、卒業後は公務員になりました。 | |
・ | 안정적인 공무원이 되고 싶어요. |
安定的な公務員になりたいです。 | |
・ | 우리 어머니는 공무원입니다. |
うちの母は公務員です。 | |
・ | 광산에서 광석을 캐는 노동자를 광부라고 부른다. |
鉱山で鉱石を掘る労働者を鉱員と呼ぶ。 | |
・ | 일반적으로 기업은 정사원을 중도 채용할 경우 그 업계에서의 경험이 중요시 됩니다. |
一般に企業が正社員の中途採用する場合、その業界での経験が重視されます。 | |
・ | 이 회사의 종업원이 전직을 희망하는 이유로 가장 많이 꼽는 것은 '새로운 도전'이다. |
この会社の従業員が転職を希望する理由として、最も多く挙げられたのは「新たな挑戦」である。 | |
・ | 조직을 빨리 재정비하지 않으면 많은 사원이 실직하게 됩니다. |
組織を早く立て直さないと多くの社員が職を失うことになってしまいますよ。 | |
・ | 종업원을 급구하다. |
従業員を急募する。 | |
・ | 대졸 신입사원을 50명 정도 채용할 계획입니다. |
大卒の新入社員を50人採用する計画です。 | |
・ | 점원을 3명 채용한다. |
店員を三人採用する。 | |
・ | 아버지가 병에 걸리자 가족 모두가 침울해졌다. |
お父さんが病気にかかるやいなや、家族全員がふさぎ込んだ。 | |
・ | 계산원이 머뭇거려서 긴 줄이 생겨버렸다. |
レジの店員がもたもたしているので、長い列ができてしまった。 | |
・ | 저 공무원은 뇌물이 통하지 않습니다. |
あの公務員は賄賂が利かないです。 | |
・ | 경기 불황으로 직원을 내보냈다. |
不況で社員をくびにした。 | |
・ | 그는 수천 명의 사원을 거느린 큰 회사의 사장이다. |
彼は数千の社員を率いる大企業の社長だ。 | |
・ | 점원이 어쩌면 그렇게 말을 잘하는지 사고 싶어지더라고요. |
店員がとても口が上手くて買いたくなりましたよ。 | |
・ | 원고 측은 피해자 전원의 구제를 요구하고 있다. |
原告側は被害者全員の救済を求めている。 | |
・ | 스탭 전원에게 안부 전해 주세요. |
スタッフ全員にどうぞ宜しくお伝えください。 | |
・ | 전국 대학의 교원 가운데 약 반수는 비상근입니다. |
全国の大学の教員のうち約半数は非常勤です。 | |
・ | 이 대학은 거의 전원이 비상근 강사입니다. |
この大学ほとんど全員が非常勤講師です。 | |
・ | 이사, 감사,집행 임원 등 임원에 대해서 소개합니다. |
取締役、監査役、執行役員など役員についてご紹介します。 | |
・ | 이 수당은 정사원에게만 지급되고 있다. |
この手当は正社員にだけ支給されている。 | |
・ | 스무 살에 정사원으로 음식 업계에 들어가 다양한 경험을 쌓았다. |
20歳で正社員として飲食業の業界に入り、さまざまな経験を積んだ。 | |
・ | 파견사원이 아니라 정사원으로 취업하고 싶어요. |
派遣社員ではなく、正社員としての就業をしたいのです。 | |
・ | 계약사원과 정사원의 차이가 뭐예요? |
契約社員と正社員の違いはなんでしょうか。 | |
・ | 어제부터 정사원이 됐습니다. |
昨日から正社員になりました。 | |
・ | 점원 중에는 점장이 되고 싶지 않은 사람도 있다. |
店員の中には、店長になりたくないという人もいる。 | |
・ | 평사원에서 과장으로 승진했다. |
平社員から課長に昇進した。 | |
・ | 이사는 주식회사의 이사회 구성원으로서 회사의 집행 업무에 관한 의사결정이나 감독을 행하는 자입니다. |
取締役は、株式会社の取締役会の構成員として、会社の業務執行に関する意思決定や監督を行う者です。 | |
・ | 신입 사원을 채용하다. |
新入社員を採用する。 | |
・ | 한국에서 신입 사원의 입사는 주로 3월에 시작합니다. |
韓国で新入社員の入社は主に3月に始まります。 | |
・ | 신입 사원에게는 역시 감색 양복이 어울립니다. |
新入社員にはやはり紺色の背広が似合います。 |